Примеры использования
Clearly set out
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
published in October 2005, clearly set out the ideal situation:
опубликованном в октябре 2005 года, четко указана идеальная ситуация:
paragraph 1, clearly set out the carrier's obligations,
в пункте 1 проекта статьи 14 четко определяются обязательства перевозчика,
This governance framework should clearly set out roles, accountabilities and responsibilities,
Эта система управления должна предусматривать ясно изложенные функции и меры в отношении подотчетности
The procurement manuals clearly set out the organizations' procurement principles
В руководствах по закупочной деятельности ясно излагаются принципы закупочной деятельности организаций
Let atheists receive full and clearly set out information about God
Пусть и атеисты получат полную и внятно изложенную информацию о Боге
The Commission must clearly set out the main components of customary rules of international law,
Комиссия должна ясно изложить основные компоненты нормы международного обычного права,
We firmly believe that the Commission has an authority that is clearly set out and that should not be encroached upon either by the Security Council or by any other organ.
Мы считаем, что полномочия Комиссии весьма ясно сформулированы и на них не должны посягать ни Совет Безопасности, ни какой-либо другой орган.
This governance framework should clearly set out roles, accountabilities and responsibilities
Эта система управления должна предусматривать ясно изложенные функции и меры в отношении подотчетности
replacing them with rights clearly set out in a treaty.
замены их правами, четко очерченными в договоре.
provided that its intended use is clearly set out in the solicitation documents.
диапазона при том условии, что на его использование будет ясно указано в тендерной документации.
was a sincere and objective one which clearly set out the difficulties and did not seek to hide anything.
доклад Украины является откровенным и объективным и что в нем четко изложены существующие трудности и не сделано попыток скрыть что-либо.
the Guiding Principles clearly set out the corporate responsibility to respect human rights.
Руководящие принципы однозначно устанавливают корпоративную ответственность за соблюдение прав человека.
this will not succeed if the goals and rationalities of the different parties are not clearly set out in advance.
аргументы и доводы различных сторон не будут четко изложены с самого начала.
have not been clearly set out, because, for Africa as for other continents,
надеждой до тех пор, пока не будут четко определены реальные насущные проблемы,
In many cases, such interpretations had annulled obligations clearly set out in the bilateral treaty,
Во многих случаях такие толкования сделали недействительными обязательства, четко оговоренные в двустороннем договоре,
objectives of the Expert Group had been clearly set out in its Terms of Reference
цели этой группы экспертов были четко определены в положениях о ее круге ведения
In many cases, such interpretations had annulled obligations clearly set out in the bilateral treaty,
Во многих случаях такие толкования отменяли обязательства, четко оговоренные в двустороннем договоре,
Although the authority of the Special Representative of the Secretary-General over United Nations field activities has been clearly set out, the reality is that various parts of the system operate under different rules and regulations.
Хотя полномочия Специального представителя Генерального секретаря в отношении полевой деятельности Организации Объединенных Наций четко определены, реальность заключается в том, что элементы ее системы функционируют в соответствии с различными правилами и положениями.
the draft resolutions just approved clearly set out the rules which should govern the difficult process of managing the transition, with sufficient flexibility to maintain both the operational effectiveness of peacekeeping operations
одобренных проектах резолюций четко излагаются правила, которые должны регулировать сложный процесс управления переходным периодом при проявлении достаточной гибкости в целях обеспечения
Recalling that the Charter clearly set out that the General Assembly was the chief deliberative,
Напомнив, что в Уставе четко указано, что Генеральная Ассамблея- главный совещательный,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文