CONTRACTUAL AGREEMENTS - перевод на Русском

[kən'træktʃʊəl ə'griːmənts]
[kən'træktʃʊəl ə'griːmənts]
договорные соглашения
contractual arrangements
contractual agreements
контрактные соглашения
contractual arrangements
contractual agreements
договорных соглашений
contractual arrangements
contractual agreements
treaty arrangements
treaty agreements
контрактных соглашений
contractual arrangements
contractual agreements
contracting arrangements
contract agreements

Примеры использования Contractual agreements на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Based on current contractual agreements Tbilisi, $10,000;
В соответствии с контрактными договоренностями Тбилиси-- 10 000 долл.
The amount of costs to be reimbursed depends- apart from the contractual agreements- on whether and which assessment basis exists for settlement of a doctor s bill in the visited country.
Какие затраты и в каком размере возмещаются, зависит, наряду с договорными соглашениями, от того, имеется ли и какое обоснование для расчета счета врача в стране Вашего пребывания.
Contractual agreements, including but not limited to rations,
Заключены контракты, включая, но не ограничиваясь этим, пайки, строительные услуги,
The Fund should plan its requirements for programmes in advance to allow adequate lead time for processing institutional contractual agreements.
Фонду следует заранее планировать свои потребности по программам в целях заблаговременной подготовки соглашений с институциональными подрядчиками.
resolution of contracting issues to ensure the early detection of shortcomings in contractual agreements, potential disputes
эффективному решению вопросов, связанных с контрактами, и тем самым раннему выявлению недостатков в заключаемых контрактах, потенциальных разногласий
national laws, and contractual agreements.
национальными нормативными актами и соглашениями договорного характера.
Long-term trade payables are represented by amounts withheld from the value of work performed under contractual agreements as a guarantee of performance of obligations.
Долгосрочная торговая кредиторская задолженность представлена суммами, удержанными от стоимости выполненных работ по подрядным договорам в качестве гарантии исполнения обязательств.
establishing contractual agreements on each project's(or plan's)
заключаются договорные соглашения по основным положениям каждого проекта(
Technology transfer agreements or technology transfer provisions/clauses in other agreements such as for instance contractual agreements relating to access to genetic resources
Положений и статей о передаче технологий в других соглашениях, такие, например, как контрактные соглашения о доступе к генетическим ресурсам и соответствующим традиционным знаниям,
This included the introduction of Australian Workplace Agreements- individual contractual agreements on pay and conditions between an employee and employer- and the reduction of
Они включали внедрение так называемой системы австралийского соглашения о рабочем месте- индивидуальные договорные соглашения по вопросам оплаты
Himbol has contractual agreements with around 10 international banks based in the United States,
имеет контрактные соглашения примерно с 10 международными банками, базирующимися, в частности,
NGO hospitals and/or through contractual agreements with NGO or private hospitals,
и/ или за счет заключения контрактов с больницами, принадлежащими НПО,
not there is a separate body of law governing public-private contractual agreements.
существует ли отдельный свод норм права, регулирующих публично- частные договорные соглашения.
Contractual agreements forfeiting the payment of maintenance shall only be acceptable in cases where it can be ascertained that both parties have been made aware of the consequences of the agreement required form of agreements regarding maintenance after divorce.
Контрактные соглашения, лишающие права на получение алиментов, будут считаться допустимыми только в тех случаях, когда можно будет утверждать, что обе стороны осознавали последствия такого соглашения требуемая форма соглашений относительно алиментов после развода.
NGO hospitals and/or through contractual agreements with NGO or private hospitals,
принадлежащих НПО, и/ или посредством заключения контрактов с больницами, принадлежащими НПО,
Spanish domestic law, contractual agreements, the claims of the parties
внутригосударственного права Испании, договорных соглашений, претензий сторон
non-governmental organization hospitals and/or through contractual agreements with non-governmental organization
принадлежащих неправительственным организациям, и/ или за счет заключения контрактов с неправительственными организациями
hospitals run by non-governmental organizations and/or through contractual agreements with private hospitals
больницах, принадлежащих НПО, и/ или посредством заключения контрактов с больницами, принадлежащими НПО,
drafts of standard concession and other contractual agreements, bid documents,
проекты типовых концессионных и других контрактных соглашений, тендерную документацию,
NGO hospitals and/or through contractual agreements with NGO or private hospitals.
принадлежащих НПО, и/ или посредством заключения контрактов с больницами, принадлежащими НПО, или частными больницами.
Результатов: 73, Время: 0.0687

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский