might adversely affectcould adversely affectmay have a negative impactcould negatively affectcould have a negative impactmay negatively affectcould underminecould be detrimentalmay have an adverse impactmight be detrimental
Примеры использования
Could undermine
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Moreover, such unilateral action could undermine the efforts of other States to combat illicit crop cultivation
Кроме того, такие односторонние дейст- вия могут подрывать усилия других государств по борьбе с культивированием запрещенных к возделы- ванию растений,
It is critical that any actions, activities or statements that could undermine or hamper the peace efforts be avoided.
Очень важно избегать любых действий, мер и заявлений, способных подорвать или затруднить мирные усилия.
structural problems that could undermine economic gains had to be addressed.
решить структурные проблемы, которые могут свести на нет экономические достижения, и к числу этих проблем относится
That tendency could undermine the foundation of society by destroying customs,
Эта тенденция может подорвать основы общества, уничтожая обычаи,
The initiative of adding meeting time could undermine current efforts for overall reform of the treaty bodies overall.
Инициатива, связанная с предоставлением дополнительного времени для совещаний, может нанести ущерб нынешним усилиям по реформированию договорных органов в целом.
that some of the provisions in the bill could undermine the independence of the broadcasting corporation.
некоторые положения Закона могут подрывать независимость радиовещательных корпораций.
military programmes that could undermine the political and military balance
военных программ, способных подорвать военно-политический баланс
Furthermore, it could undermine our ability to combat financial fraud,
Кроме того, это может ослабить наши возможности в борьбе с финансовым мошенничеством,
They feared that such an alliance could undermine the gains in human rights achieved since 2002.
Они опасаются того, что такой союз может подорвать успехи в области прав человека, достигнутые с 2002 года.
The fact that judges had to have been in practice for at least six years before gaining tenure rendered them vulnerable and could undermine their independence.
Требование о том, что для получения несменяемого статуса судьи должны предварительно приобрести как минимум 10- летний стаж работы, делает их уязвимыми и может нанести ущерб их независимости.
food prices were concrete examples of adverse external factors that could undermine the socio-economic performance of oil-importing
продовольствие являются конкретными примерами неблагоприятных внешних факторов, которые могут подрывать социально-экономическое положение НРС,
refrain from taking any measures that could undermine the peace process.
воздерживаться от принятия каких-либо мер, способных подорвать мирный процесс.
how future policy changes could undermine global efforts.
будущие изменения политического курса могут свести на нет глобальные усилия.
That could undermine the ability of many Secretariat staff members to defend their rights in one of the Organization's working languages.
Это может отрицательно сказаться на способности большого числа сотрудников Секретариата защищать свои права на одном из рабочих языков Организации Объединенных Наций.
Consideration was given to the potential for substitution that could undermine the overall impact on nutritional quality of diets,
Было уделено внимание возможности замещения другими продуктами, которая может ослабить общее воздействие на пищевые качества рационов питания,
A selective approach could undermine the credibility of the Organization
Избирательный подход может подорвать доверие к Организации
His delegation was particularly concerned that innovative interpretations of the long-standing General Assembly resolutions regulating the budget process could undermine the Committee's deliberations.
Его делегация особо обеспокоена тем, что инновационная трактовка многолетних резолюций Генеральной Ассамблеи, регулирующих бюджетный процесс, может нанести ущерб работе Комитета.
One participant highlighted that free trade agreements(FTAs) could undermine the multilateral and regionally-based systems.
Один участник подчеркнул, что соглашения о свободной торговле( ССТ) могут подрывать многостороннюю и региональные системы.
Therefore, we call on the parties to refrain from actions that could undermine a very fragile atmosphere of peace.
Поэтому мы обращаемся к сторонам с призывом воздерживаться от действий, способных подорвать весьма хрупкую атмосферу мира.
It was also stated that introducing such provisions in the Rules could undermine their acceptability, particularly by States in the context of investor-State dispute.
Было также отмечено, что включение в Регламент таких положений может отрицательно сказаться на его приемлемости, особенно для государств в контексте споров между инвесторами и государствами.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文