DEAL WITH ISSUES - перевод на Русском

[diːl wið 'iʃuːz]
[diːl wið 'iʃuːz]
занимаются вопросами
dealing
address
concerned
working on issues
dealing with issues relating
касаться вопросов
deal with questions
address issues
решать вопросы
address issues
address
to deal
resolve issues
to solve the issues
to handle matters
to decide on matters
decide the issues
to determine questions
рассматривать вопросы
consider issues
address issues
consider matters
to address questions
to deal with issues
consider questions
examine issues
be considered
consideration of issues
to look at issues
рассматриваться вопросы
address issues
deal
consider issues
examine issues
consideration
заниматься вопросами
deal
address
address issues
focus on issues
to deal with issues relating
engaged in matters
seized of the issue
to work on issues
to engage on issues
занимающихся вопросами
dealing
concerned
devoted
addressing
working on issues
dealing with issues related
responsible for matters
engaged in issues
dealing with matters relating

Примеры использования Deal with issues на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Members of the Roma minority are employed in the public service in positions that deal with issues of the Roma and their integration.
Представители меньшинства рома трудятся на государственной службе на тех должностях, которые связаны с проблемами рома и их интеграции.
as they also had to deal with issues of illegal trade
поскольку им тоже приходится решать вопросы, связанные с незаконной торговлей
I remind the Assembly, too, that when we deal with issues we are also writing the destiny of hundreds of millions of human beings.
Я также хотел бы напомнить Ассамблее о том, что, когда мы рассматриваем проблемы, мы также определяем судьбу сотен миллионов людей.
Several of those paragraphs deal with issues that have already been addressed in the intervening period, and others deal with issues where the wording can be strengthened.2.
В некоторых из этих пунктов затрагиваются вопросы, которые уже рассматривались в течение прошедшего периода, а в других затрагиваются вопросы, формулировка которых может быть улучшена2.
Some delegations felt that the article should only focus on first-step issues while others preferred that it also deal with issues belonging to subsequent steps.
По мнению ряда делегаций, эта статья должна быть сосредоточена только на вопросах первого этапа, другие делегации высказались за то, чтобы в ней также рассматривались вопросы, касающиеся последующих шагов.
He expressed the view that the permanent forum should have a broad mandate and deal with issues beyond the field of human rights.
Он выразил мнение, что постоянный форум должен быть наделен широкими полномочиями и рассматривать проблемы, выходящие за рамки прав человека.
As a rule, these working bodies deal with issues of human rights protection, usually initiated by the ombudsmen,
Как правило, эти рабочие органы занимаются вопросами защиты прав человека обычно по инициативе омбудсменов,
programme units deal with issues of local governance, UNDP has not
подразделения программы занимаются вопросами развития местных органов управления,
they call for the international community as a whole to become aware of how we must deal with issues of peace, security and disarmament.
Соединенные Штаты 11 сентября, заставившие международное сообщество в целом задуматься над тем, как мы должны решать вопросы мира, безопасности и разоружения.
Typically, these working bodies deal with issues of human rights protection often triggered by the Ombudsmen, the citizens,
Как правило, эти рабочие органы занимаются вопросами защиты прав человека, часто инициируемыми Уполномоченными по правам человека,
Sir Nigel Rodley recalled his reluctance to issue a general comment on article 19 because the Committee would have to deal with issues in which it had little experience.
Сэр Найджел Родли напоминает, что он колебался относительно того, чтобы посвятить замечание общего порядка статье 19, поскольку Комитет был бы вынужден рассматривать вопросы, по которым у него не достает опыта.
of Humanitarian Affairs and other bodies that deal with issues of traumatic stress.
Управлением по координации гуманитарной деятельности и другими органами, которые занимаются вопросами травматического стресса.
Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks is an example of forums in which the international community will deal with issues of great interest to a number of States.
трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб- это один из примеров того, как международное сообщество будет рассматривать вопросы, представляющие большой интерес для целого ряда государств.
at the same time we will help you with technical problems on your site and deal with issues of its security.
нашем качественном хостинге и при этом мы вам будем помогать с техническими проблемами вашего сайта и заниматься вопросами его безопасности.
particularly those which work for the advancement of women and deal with issues of discrimination against women.
которые работают в области улучшения положения женщин и занимаются вопросами дискриминации в отношении женщин.
Uzbekistan's experience in implementing a comprehensive, well thought-out rural housing construction development programme, focused on the end result, should be studied in all the countries concerned, that deal with issues concerning balanced economic development
Опыт Узбекистана по реализации комплексной, продуманной и нацеленной на конечный результат программы развития сельского жилищного строительства рекомендуется к изучению во всех заинтересованных странах, занимающихся вопросами сбалансированного экономического развития
ad hoc committees that will deal with issues relevant to the work of the Board of Directors.
аd hoc комиссии, которые будут заниматься вопросами, относящими к работе Совета директоров.
In this regard, the Committee may wish to note the existence of a number of tribunals and institutions that the State party that deal with issues of human rights depending on their mandates
В этой связи Комитет может пожелать принять к сведению наличие в государстве ряда судов и учреждений, занимающихся вопросами прав человека, включая случаи расовой дискриминации,
participation of developing countries in institutions that set international financial policies and deal with issues related to external debt.
расширения участия развивающихся стран в учреждениях, разрабатывающих международные финансовые стратегии и занимающихся вопросами, касающимися внешней задолженности.
How different countries deal with issues of cross-border data protection is extremely diverse,
Способы, которыми различные страны решают вопросы трансграничной защиты данных, отличаются большим разнообразием,
Результатов: 74, Время: 0.0897

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский