ENCUMBRANCE - перевод на Русском

[in'kʌmbrəns]
[in'kʌmbrəns]
обременение
encumbrance
encumber
burden
charge
обременения
encumbrance
encumber
burden
charge
вес
weight
обязательств
obligations
commitments
liabilities
responsibilities
undertakings
pledges
duties
препятствий
obstacles
barriers
impediments
constraints
hindrance
obstructions
challenges
hurdles
bottlenecks
обременений
encumbrance
encumber
burden
charge
обременении
encumbrance
encumber
burden
charge
веса
weight

Примеры использования Encumbrance на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In addition, it was said that an encumbrance registry might be too costly to establish
Кроме того, указывалось, что создание и обеспечение функционирования реестра обременений может быть сопряжено с чрезмерными затратами,
The security right in the movable property under this law and the encumbrance in the immovable property under the law governing enforcement of encumbrances in immovable property; or.
Обеспечительное право в движимом имуществе в соответствии с этим законодательством, а обременение недвижимого имущества в соответствии с правовыми нормами, регулирующими реализацию обеспечительных прав в недвижимости; либо.
or any other encumbrance is required to access leaseback finance.
потребуется дополнительная оценка оборудования, коммерческий залог или другие обременения.
But encumbrance- it is some additional limitation of rights imposed on the owner
Обременение же- это некое дополнительное ограничение прав, налагаемое на собственника или иного обладателя вещного
The creditor may enforce the security right in the attachment and the encumbrance against the rest of the immovable property.
Кредитор может реализовать обеспечительное право в принадлежностях и обременении на остальное недвижимое имущество.
Research in the Land Registry Office of information concerning any encumbrance relating to a particular property.
Поиск в земельном департаменте( Land Registry Office) информации касательно любого обременения в отношении определенного объекта недвижимости.
To calculate your character's encumbrance category, first figure out the total weight he is carrying(including five pounds for clothing).
Чтобы вычислить категорию веса вашего героя, во-первых вычисляют полный вес, который он несет( включая пять фунтов для одежды).
Niyazova 214 the servitude is concurrently serves as the real rights, and as the encumbrance(depending on what subject is covered by servitude)
Ниязова 214 закону сервитут одновременно выступает и как вещное право, и как обременение( в зависимости от того, на какого субъекта распространяется действие сервитута)
In accordance with Article 538 of the Civil Code for the exclusion of putting a lien or other encumbrance of property, requires the prior consent of the recipient of rent.
В соответствии со статьей 538 Гражданского кодекса для отчуждения, сдачи в залог или иного обременения имущества, требуется предварительное согласие получателя ренты.
in terms of the sale or encumbrance of assets.
на продажу или обременение имущества, в том числе.
Use Table 49 to figure out the encumbrance category of your character's mount
Используйте Таблицу 49, чтобы вычислить категорию веса скакуна вашего героя
relationships of the concepts of“restriction”,“limit”,“encumbrance”.
соотношении понятий« ограничения»,« пределы»,« обременения».
so the press and encumbrance by circumstances were bikes.
нагнетение и обременение обстоятельствами были велики.
DMs may take exception to the idea that adding one more pound to a character suddenly shifts that character to the next(and drastically worse) encumbrance category.
исключения к идее что прибавление еще одного фунта веса герою, внезапно перемещает его к следующей( и решительно худшей) категории веса.
what even the encumbrance, not speaking already about destruction of the property, is excessive.
пришел к выводу, что даже обременение, не говоря уже об уничтожении собственности, является чрезмерным.
This provision creates an unnecessary legal and political encumbrance to the treaty which further complicates rather than facilitates the process of consensus-building among the members of the Conference on Disarmament.
Это положение создает неоправданные правовые и политические препятствия на пути договора, которые еще более усложняют, а не облегчают процесс достижения консенсуса среди членов Конференции по разоружению.
Seizure of property is an encumbrance, exactly the restriction that is arisen not at your own will, but on the basis of law.
Арест на имущество является обременением, а именно ограничением, которое возникает не по вашей воле, а на основании закона.
(5) The refusal to register a foundation is not the encumbrance to submit documents for the registration repeatedly after elimination of reasons which have been the grounds for the refusal.
( 5) Отказ в регистрации фонда не является препятствием для повторной подачи документов на регистрацию, если причины, послужившие основанием для принятия решения об отказе в регистрации.
By sending such information to Protégé you warrant that you own the same free of any encumbrance.
При отправке такой информации компании Protégé вы гарантируете, что владеете ей и не отягощены в отношении нее какими-либо обязательствами.
The right of homeownership and the encumbrance of immovable property rights are subject to state registration in accordance with the law“On State Registration of Rights to Immovable Property”.
Право собственности на жилое помещение, а также обременения прав на недвижимое имущество подлежат государственной регистрации в соответствии с Законом Республики Казахстан от 26 июля 2007 года 310« О государственной регистрации прав на недвижимое имущество».
Результатов: 77, Время: 0.0655

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский