has madeachievedgothadobtainedsecuredgainedaccomplishedreachedsucceeded
Примеры использования
Has ensured
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The casino first became available in 2011 and has ensured all their players are well taken care of by offering expert support,
Казино впервые стала доступна в 2011 году и добилась всех своих игроков хорошо заботятся, предлагая квалифицированную поддержку, разные валюты
Monitoring the implementation of OPSC In order to implement the provisions of this Protocol it is important to check whether a State Party has ensured the general measures.
Мониторинг исполнения Факультативного протокола, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии Для исполнения положений данного протокола важно проверить обеспечение общих мер государством- участником.
operating since 1931, has ensured free and unhindered participation by women in the nation's political institutions.
действующее с 1931 года, гарантирует свободное и беспрепятственное участие женщин в деятельности политических органов страны.
The national machinery has ensured that women's needs and concerns are taken fully
Национальный механизм следит за тем, чтобы потребности и интересы женщин в полной мере учитывались при разработке
The Act has ensured the participation of the Dalits,
the Trial Chamber has ensured that he is represented by court-appointed counsel.
Судебная камера добилась того, что его представляет назначенный судом адвокат.
Meticulous planning has ensured that this long awaited resort development offers comfortable accommodation and a wide array of on-site facilities.
Скрупулезное планирование обеспечило этот ожидаемый курортный проект комфортным проживанием и великим множеством различных видов местного сервиса.
The civil society through various active NGOs has ensured the realisation of these rights through active lobbying and advocacy.
С помощью различных активно действующих НПО гражданское общество обеспечивает реализацию этих прав посредством активного лоббирования и пропаганды.
The Commission for the Advancement of Women has ensured that women's needs and concerns are taken
Комиссия по улучшению положения женщин следит за тем, чтобы нужды и интересы женщин учитывались при разработке
To date, the operation has ensured the delivery of approximately 279,000 tons of humanitarian assistance.
До настоящего времени эта операция обеспечила доставку приблизительно 279 000 тонн грузов гуманитарной помощи.
Equal participation by women has ensured that gender considerations are an integral part of activity prioritization and funding.
Равное участие женщин обеспечило учет гендерных вопросов в качестве неотъемлемого компонента расстановки приоритетов и финансирования.
The State has ensured all appropriate conditions for family life which is especially sacrosanct in an Islamic society.
Государство обеспечивает все соответствующие условия для семейной жизни, которая является неприкосновенной в исламском обществе.
Regular monitoring has ensured the proper application of the rules
Регулярный контроль обеспечил должное выполнение правил
In addition, the ERP system has ensured comfortable simultaneous operation of a considerable number of Company's employees with no threat of system overload.
Кроме этого, ЕRР- система обеспечила комфортную одновременную работу значительного количества сотрудников, без угрозы возникновения перегрузки системы.
During the past biennium this has ensured focus on four connected and mutually reinforcing elements.
В ходе прошедшего двухгодичного периода это обеспечило концентрацию деятельности на четырех связанных и взаимодополняющих элементах.
UNDP has ensured participation of women,
ПРООН обеспечивает участие женщин,
Since its return to Haiti in October 1994, MICIVIH has ensured the provision of medical assistance to some 600 victims of human rights violations committed under the de facto military Government.
После возвращения в Гаити в октябре 1994 года МГМГ обеспечила предоставление медицинской помощи примерно 600 жертвам нарушений прав человека, совершенных в период правления военного руководства де-факто.
The council has ensured incorporation of the Code into the curriculum of journalism
Совет обеспечил включение Кодекса в учебные программы журналистов
This has ensured the confidence of our first customers
Это обеспечило доверие наших первых клиентов
The Union has ensured that at each such centre a health unit provides mother and child health services.
Союз добился того, что в каждом из таких центров одна из медицинских групп предоставляет услуги охраны здоровья матери и ребенка.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文