HAS ENTRUSTED - перевод на Русском

[hæz in'trʌstid]
[hæz in'trʌstid]
поручил
requested
instructed
mandated
entrusted
directed
commissioned
authorized
asked
tasked
charged
возложил
laid
entrusted
put
placed
assigned
gave
imposed
conferred
charged
доверил
trusted
had confided
had been entrusted
поручило
requested
commissioned
entrusted
has instructed
asked
mandated
authorized
assigned
directed
tasked
поручила
requested
entrusted
asked
mandated
instructed
authorized
directed
commissioned
tasked
assigned
возложило
entrusted
assigned
has given
placed
поручает
requests
directs
instructs
entrusts
mandates
assigns
authorizes
commissions
charges
tasks
возложила
entrusted
assigned
laid
placed
gave
mandated
conferred
charged
imposed
tasked
доверило
trusted
has entrusted

Примеры использования Has entrusted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I represent a Government whose President has entrusted me with the Ministry of Youth, although I am
Я представляю правительство страны, президент которой возложил на меня полномочия министра по делам молодежи,
the international community has entrusted the CD to conduct its work on the Arms Register system this year.
международное сообщество поручило КР вести в этом году свою работу по системе Регистра вооружений.
It has entrusted the National Council for Culture,
Он поручил Национальному совету по культуре,
Dexter has entrusted you with his instant PhotoEye XS camera.
Декстер доверил вам со своей мгновенной фотографии PhotoEye XS. Вот ваш шанс,
be redrafted along the following lines,"any person to which the carrier has entrusted the performance of any of its obligations under the contract of carriage.
в следующей новой редакции:" любого лица, на которое перевозчик возложил исполнение любых своих обязательств согласно договору перевозки.
The Government, given the international commitment to attain the goals by the year 2015, has entrusted the design of a national strategy to fight against poverty, inequality
Правительство, учитывая международную приверженность достижению этих целей к 2015 году, поручило группе учреждений разработать национальную стратегию борьбы с нищетой,
Armenia has entrusted the appropriate monitoring organizations with including lead in the list of regularly monitored substances.
Армения поручила соответствующим организациям, занимающимся вопросами мониторинга, включить свинец в перечень веществ, наблюдение за которыми осуществляется на регулярной основе.
For this he has entrusted the High-level Panel on Threats,
С этой целью он поручил Группе высокого уровня по угрозам,
God has entrusted to us the preaching of this perfect reconciliation in Christ,
Бог доверил нам проповедь этого примирения, осуществляемого в Христе,
Our partner from the sunny California- Arseni Group- has entrusted us with drawing a modern logo for their product based on the following sketch.
Наш партнер из солнечной Калифорнии- компания Arseni Group- доверила нам нарисовать современный логотип для этого продукта на основе вот такого эскиза.
Before we begin our interview, French television has entrusted me with a mission. And I must say it is a very enjoyable one.
Перед началом нашей дискуссии, французское телевидение поручило мне одну передачу, и, надо сказать, весьма приятную.
The implementation is monitored by the Energy Charter Conference, which has entrusted the Energy Charter Secretariat to supervise,
Выполнение контролируется Конференцией Энергетической хартии, которая поручила секретариату Энергетической хартии осуществлять надзор,
Kuwait has entrusted the Kuwait National Red Crescent to coordinate with other international organizations
Кувейт поручил Кувейтской национальной организации Красного Полумесяца координировать с другими международными организациями
and now it has entrusted us with a new challenge: creating two series of trailers.
и теперь он доверил нам новую задачу- создание двух серий роликов- трейлеров.
the Government has entrusted an interministerial commission with the task of studying the possibility of adhering to optional protocols.
то правительство поручило межведомственной комиссии изучить возможность присоединения к факультативным протоколам.
I will introduce you to the family who has entrusted me to lead their family photo archive already distant 2010.
Я вас познакомлю с семьей, которая доверила мне вести их семейный фотоархив с уже далекого 2010 года.
There are also bodies such as the Joint Inspection Unit that could perform quite competently certain tasks that the Secretariat has entrusted to expensive study groups.
Существуют также такие органы, как Объединенная инспекционная группа, которые могут весьма компетентно решать определенные задачи, которые Секретариат поручает исследовательским группам, которые обходятся весьма дорого.
The programme is operated by the Conference of Swiss Universities, which has entrusted its implementation to a pilot committee.
Эта программа реализуется под патронажем Швейцарской университетской конференции, которая поручила ее осуществление специальному комитету.
However, some urgent last-minute matters have prevented him from attending and he has entrusted me with the delivery of the following statement.
Но в последний момент кое-какие неотложные дела помешали ему присутствовать, и он поручил мне сделать следующее заявление.
also believes that the Kremlin has entrusted the Locals movement with handling the nationalism topic.
Илья Яшин тоже считает, что тему национализма Кремль доверил курировать" местным".
Результатов: 132, Время: 0.0855

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский