HAS LODGED - перевод на Русском

[hæz lɒdʒd]
[hæz lɒdʒd]
подал
filed
submitted
lodged
applied
gave
made
served
brought
sued
appealed
направил
sent
addressed
dispatched
transmitted
forwarded
submitted
directed
referred
deployed
circulated
подала
filed
submitted
lodged
applied
gave
made
sued
served
appealed
обратилась
asked
turned
requested
addressed
appealed
applied
called
approached
sought
contacted

Примеры использования Has lodged на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
if the respective customer has lodged a written request.
для начала которого необходимо письменное заявление клиента в LMT.
one Armenian who has lodged an appeal.
1 алжирцу и 1 армянину последний подал апелляцию.
the Member State responsible is that where the minor has lodged his/her application for asylum.
рассмотрение заявления является государство член, где было подано заявление об убежище.
The Minister or his or her representative takes account of the views of the competent authorities. These would include the CGRA, if the foreign national has lodged an application for asylum,
Министр или его представитель учитывают мнения компетентных органов- таких как ГКБА,- если иностранец подал ходатайство о предоставлении убежища,
she cannot claim to be a victim, she has lodged a similar application to the European Court of Human Rights
она не может считаться жертвой, что она подала аналогичное заявление в Европейский суд по правам человека
In addition, the author refers to the experience of Stichting Russian Justice Initiative that has lodged complaints under article 125 of the Criminal Procedure Code on behalf of other persons whom it represented;
Кроме того, автор ссылается на опыт организации" Правовая инициатива по России", подавшей жалобы в соответствии со статьей 125 Уголовно-процессуального кодекса от имени других лиц, которых она представляла; в большинстве случаев
Furthermore, in terms of section 13(3), any person who has lodged an appeal may, at any time before such appeal has been disposed of,
Кроме того, согласно пункту 3 статьи 13, каждый, кто подает апелляцию вправе в любое время до вынесения решения по этой апелляции,
With regard to paragraph 8, it should be noted that article 96 of the Code of Administrative Offences of Kazakhstan of 30 January 2001 provides for an administrative fine for officials for taking punitive measures against a person who has lodged a justified complaint.
Касательно пункта 8 необходимо отметить, что статья 96 Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях от 30 января 2001 года предусматривает административный штраф в отношении должностных лиц за обращение жалобы во вред лицу, подавшему обоснованную жалобу.
informs the Committee that his wife was recently informed by public officials that his sentence would be confirmed due to the fact that he has lodged several complaints, including complaints of corruption on the part of the judge
будут изменены, и сообщает Комитету, что недавно государственные должностные лица проинформировали его супругу о том, что его приговор будет подтвержден ввиду того факта, что он подал несколько жалоб, включая жалобы на коррупционные действия судьи
The Special Rapporteur has been informed that the Committee on the Administration of Justice has lodged a confidential complaint with the Police Ombudsman for Northern Ireland regarding the alleged failure of the Chief Constable of the RUC to properly investigate the threats made against Rosemary Nelson prior to her murder.
Специальный докладчик был проинформирован о том, что Комитет по вопросам отправления правосудия направил конфиденциальную жалобу омбудсмену по делам, связанным с действиями полиции в Северной Ирландии, в отношении непринятия Главным констеблем КККО надлежащих мер по расследованию угроз в адрес Роузмери Нельсон до ее убийства.
the Committee notes that the complainant's wife has lodged an additional application before a national body seeking residence permits on behalf of herself
Комитет отмечает, что супруга заявителя обратилась с дополнительным ходатайством от своего имени и от имени своей семьи в национальный орган
It notes that the author states that since 1996 she has lodged numerous complaints,
Он констатирует, что автор, по ее утверждениям, начиная с 1996 года подавала многочисленные жалобы,
where an author has lodged renewed proceedings with the authorities that go to the substance of the claim before the Committee, the author must
которое затрагивает существо направленной в Комитет жалобы, то надлежит признать, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты,
neither inmate has lodged any complaint concerning the way they have been treated by prison staff.
центре№ 31( Флоренсио- Варела); при этом заключенные не подавали никаких жалоб на обращение со стороны тюремного персонала.
I had lodged a complaint in the police.
Я подал заявление в полиции
Meanwhile, her"uncle" had lodged an application for asylum on her behalf.
Тем временем ее" дядя" подал от ее имени прошение о предоставлении убежища.
The Committee systematically asked States parties which had lodged reservations to consider withdrawing them.
Комитет систематически обращается к государствам- участникам, представившим оговорки, с просьбой рассмотреть возможность их снятия.
In a number of cases, women had withdrawn their complaints after having lodged them.
В ряде случаев женщины отзывали свои жалобы после их подачи.
In particular, he could have lodged a complaint with the Constitutional Court.
В частности, он мог бы подать жалобу в Конституционный суд.
The Views had been widely published and the author had lodged another"petition" in the Supreme Court.
Соображения были широко опубликованы, а автор подал еще одно" прошение" в Верховный суд.
Результатов: 45, Время: 0.0624

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский