HAVE BEEN EXPECTED - перевод на Русском

[hæv biːn ik'spektid]
[hæv biːn ik'spektid]
было ожидать
be expected
was to be expected
have expected
would have been expected
you would expect
did you expect
you would think
ожидать
expect
wait
await
anticipate
expectation
рассчитывать
count
expect
rely
calculate
hope
look forward
look
expectation
aspire
как ожидалось
expected
as anticipated
as had been hoped

Примеры использования Have been expected на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Advisory Group also noted that some traditional donors had not appeared where they would have been expected on the list of donors for 2006.
Консультативная группа также отметила, что некоторые традиционные доноры не фигурируют в списке доноров на 2006 год, хотя от них это ожидалось.
Levine's lecture notes contain the material which it might have been expected to contain.
материалы лекций Левина содержат тот материал, который она, по-видимому, могла содержать.
Such productivity gains as might have been expected to result from the use of computer-assisted translation have been offset by the intensive
Такой рост, которого можно было ожидать в результате перехода на использование переводчиками в своей работе компьютера, не состоялся из-за интенсивных
the staff of the Mission could hardly have been expected to stand by when such action was taken against them.
были приняты меры предосторожности, вряд ли можно было ожидать, что сотрудники представительства не примут каких-либо действий, когда против них осуществляются такие деяния.
In the Izvestia newspaper, observer Yuri Bogomolov says this bombing should have been expected- not only because the terrorists have not laid down their arms,
Этого взрыва следовало ожидать не только потому, что террористы не сложили оружия, пишет в газете Известия обозреватель Юрий Богомолов, но прежде всего по причине стартовавшей
in the ordinary course of events[the claimant] would have been expected to earn and which were lost as a result of a decline in business directly caused by Iraq's invasion
которые при обычном стечении обстоятельств он мог бы рассчитывать получить и которые были утрачены в результате сокращения деловых операций, напрямую вызванного вторжением Ирака
he said that the measures taken to close the gender pay gap were not as effective as could have been expected.
принятые для сокращения разрыва в размере заработной платы мужчин и женщин, не настолько эффективны, как этого можно было ожидать.
The Panel further determines that a one-month period following 2 March 1991 is an appropriate secondary compensation period during which the claimant's business could reasonably have been expected to return to normal levels.
Группа далее считает, что одномесячный период после 2 марта 1991 года является соответствующим вторичным периодом компенсации, в течение которого можно было бы вполне обоснованно ожидать, что хозяйственная деятельность заявителя вернется в нормальное русло.
would have been expected to earn and which were lost as a result of a decline in business directly caused by Iraq's invasion
мог бы рассчитывать получить и которые были утрачены в результате сокращения деловых операций, напрямую вызванного вторжением Ирака
Under the law applicable to the contract the purchaser may lose his remedies in respect of defects which he could have been expected to discover at the time of inspection or take-over ofequipment
В соответствии с применимым к контракту правом заказчик может утрачивать средства правовой защиты в отношении дефектов, которые, как ожидалось, он мог обнаружить во время проверки
it could have been expected from PTA First Channel and Public Radio of Armenia that they would distribute their attention between the parties in a more balanced way.
следовало бы ожидать более пропорционального распределения внимания к партиям.
thus actually making available fewer resources than could have been expected.
в результате чего был мобилизован меньший объем ресурсов, чем этого можно было ожидать.
allowing exit from the Gaza Strip, but, as of September, at least 100,000 Gazans who might have been expected to enter or exit the Gaza Strip were denied passage.
100 000 жителей сектора, которые могли рассчитывать на въезд в сектор Газа или выезд из него, было отказано в таком праве.
including $8.9 million for maintenance until the end of 1997- is not out of line with what should have been expected for a project of this size and complexity.
9 млн. долл. США на обслуживание до конца 1997 года- соответствует тому уровню потребностей, который следует ожидать для столь крупного и сложного проекта.
would have been expected to earn and which were lost as a result of a decline in business directly caused by Iraq's invasion
мог бы рассчитывать получить и которые были утрачены в результате сокращения деловых операций, напрямую вызванного вторжением Ирака
LDCs have been expected to implement policies not always designed to suit their conditions,
что от НРС ожидали осуществления политики, которая не всегда разрабатывалась с учетом их условий,
However, further largesse which might have been expected when Richard came of age was not to be,
Однако, дальнейшей щедрости, ожидаемой с наступлением совершеннолетия Ричарда Конисбурга, не было, поскольку король Ричард был свергнут в 1399 году,
While the October election was as successful as could have been expected, the process revealed a number of important trends including wide regional variations in women's participation
Хотя октябрьские выборы, как и ожидалось, оказались успешными, избирательный процесс выявил ряд важных тенденций, в том числе значительные различия по регионам в уровне участия женщин
That should perhaps have been expected from people with experience
Следует ли удивляться такому поведению со стороны лиц,
The Special Rapporteur might have been expected, in the light of recent political developments, to give attention to the use of torture to restrict the right to peaceful assembly;
Ожидалось, что Специальный докладчик в свете последних политических событий уделит внимание применению пыток для ограничения права на мирные собрания,
Результатов: 86, Время: 0.0678

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский