HAVE INCURRED - перевод на Русском

[hæv in'k3ːd]
[hæv in'k3ːd]
понесла
incur
suffer
bear
carry
sustain
понесли
incur
suffer
bear
carry
sustain
понес
incur
suffer
bear
carry
sustain
понести
incur
suffer
bear
carry
sustain

Примеры использования Have incurred на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
A mere suspicion of a lack of conformity with regard to the country of origin that may have incurred before that time was not regarded as a"discovery" under article 39 CISG.
В соответствии со статьей 39 КМКПТ подозрение о несоответствии страны происхождения, которое до этого могло возникнуть, не рассматривается как" обнаружение.
Replace the words“responsible for committing an offence referred to in this Convention” with“that have incurred liability in accordance with paragraph 1 of this article”.
Заменить слова" ответственным за совершение преступления, указанного в настоящей Конвенции" словами" которые несут ответственность на основании пункта 1 настоящей статьи.
It does not seek compensation for any such costs which it may have incurred under this agreement.
Она не запросила компенсацию таких расходов, которые могли быть понесены по этому соглашению.
nuclear in Ukraine, the bank has financed a series of projects that have incurred opposition from various quarters.
АЭС в Украине- банк осуществлял финансирование ряда проектов, которые вызывали протест у общественности.
It further contends that KUFPEC TUNISIA would not have incurred these additional expenses had it not been forced to suspend(and ultimately terminate)
Она далее утверждает, что" КУФПЭК ТУНИЗИА" не понесла бы дополнительных расходов, если бы не была вынуждена приостановить( и в конечном счете прекратить)
The Panel's expert consultants estimate that Geosonda would have incurred US$1,367,287 in additional financing costs up to the completion of the Grouting Contract as a result of borrowings against the PNs issued by Hidrogradnja.
Эксперты- консультанты Группы считают, что" Геозонда" ко времени завершения контракта на бетонные работы понесла бы дополнительные финансовые расходы в размере 1 367 287 долл. США в результате заема средств под выпущенные" Гидроградней" векселя.
non-observance of the accident prevention it is possible to speak about tens thousand persons who have lost health or have incurred psychological and moral losses.
вызванных неуставными отношениями и несоблюдением техники безопасности, можно говорить о десятках тысяч человек, которые потеряли в армии здоровье или понесли психологический и морально-нравственный урон.
Santa Fe admits that it would most probably have incurred the cost of the salaries and payroll costs of
Санта Фе" признает, что она, вероятнее всего, понесла бы расходы на заработную плату захваченных работников в период претензии,
The MIE Consortium states that its costs in repatriating the Thai workers were above the costs it would normally have incurred to repatriate the employees because it could not use return tickets for the Bangkok- Baghdad sector.
МИЕ консорциум" утверждает, что его расходы по репатриации тайских рабочих превысили объем затрат, которые он понес бы при репатриации своих сотрудников в обычных условиях, поскольку он не смог использовать обратные билеты по маршруту Бангкок- Багдад.
accommodation which they would not have incurred under normal circumstances,
связанные с питанием и размещением, которые они не понесли бы в обычных обстоятельствах,
the costs of the airfares incurred by China Civil exceeded the costs which China Civil would have incurred in any event.
расходы на авиабилеты, понесенные" Чайна сивил", превысили расходы, которые компания" Чайна сивил" понесла бы в любом случае.
KNPC then deducted its estimate of the segregated operating expenses that Local Marketing would have incurred during the claim period in the pursuit of its limited profit-making endeavours,
продаж КНПК вычитала примерную сумму обособленных эксплуатационных расходов, которые организация могла понести в период претензии в рамках ее ограниченных коммерческих операций
The nature of the expenses indicates that these costs form part of the normal operating expenses of the claimant that it would have incurred regardless of Iraq's invasion
Их характер свидетельствует о том, что они являлись частью обычных текущих расходов заявителя, которые он понес бы в любом случае, независимо от вторжения Ирака в Кувейт
are paid the cost that they would have incurred by generating or otherwise supplying the power itself.
по повышенной цене, при этом им оплачивают расходы, которые они понесли бы при выработке энергии или при обеспечении энергоснабжения иным образом.
ongoing payroll expenses which PIC would have incurred notwithstanding Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
затратами на заработную плату, которые" ПИК" понесла бы в любом случае вне зависимости от вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
KNPC's estimate of the anticipated costs that its three refineries would have incurred during the claim period,
проведенные КНПК расчеты расходов, которые ее три нефтеперерабатывающих завода могли понести в течение периода претензии,
which it alleges it would have incurred under normal circumstances upon the natural completion of Project 304X.
понесенными ею при эвакуации своих сотрудников из Ирака, и расходами на репатриацию своих сотрудников,">которые, по ее утверждению, она понесла бы при обычных обстоятельствах после нормального завершения Проекта 304Х.
its estimate of the repatriation costs that it would have incurred in normal circumstances.
понесенных ею при репатриации своих сотрудников, и">смету расходов на репатриацию, которые она понесла бы при нормальных обстоятельствах.
Sumitomo was asked to explain how the evacuation costs exceeded the costs that it would normally have incurred upon natural completion of work in Iraq.
34 компании" Сумитомо" было предложено объяснить, почему расходы на эвакуацию превысили расходы, которые она понесла бы в случае завершения работы в Ираке при обычных обстоятельствах.
would have exceeded the costs which OMI would have incurred in repatriating its employees upon natural completion of its contract with MPW.
путевые расходы были чрезвычайными по своему характеру и превысили те расходы, которые компания понесла бы при репатриации своих сотрудников после завершению ее контракта с МОР.
Результатов: 91, Время: 0.0553

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский