Примеры использования
Inadequacies
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
These inadequacies have serious implications for human rights, and the confidence of
Эти недостатки имеют серьезные негативные последствия в области прав человека
The experience of the last 10 years has shown the inadequacies in narrow one-ministry views of addressing questions related to the health of the population and employment.
Опыт последних десяти лет показывает неадекватность узковедомственного подхода к решению вопросов, связанных со здоровьем и занятостью населения.
policies are left with gaps or inadequacies, either from not being gender sensitive
политике имеются пробелы или несоответствия, возникшие из-за того, что они были составлены либо без учета гендерных проблем,
Despite inadequacies, difficulties and sometimes violent breakdowns,
Несмотря на недостатки, трудности, а иногда и резкие срывы,
Inadequacies in development of statistics and indicators remain an
Неадекватность процесса подготовки статистических данных
The inadequacies of existing international institutions in dealing with present challenges is a sad testimony to their flawed foundational conceptions amidst changing circumstances.
Несовершенство существующих международных институтов с точки зрения решения современных задач является горьким напоминанием об их ошибочных основополагающих концепциях в условиях меняющихся обстоятельств.
Such inadequacies could result in the competent national authorities experiencing problems in reporting on those substances to the Board.
В результате такого несоответствия у национальных компетентных органов могут возникать сложности с представлением отчетности по такими веществам Комитету.
Ringer later acknowledged the inadequacies of her legislation, calling it"a good 1950 copyright law.
Позднее Рингер признала недостатки своего законодательства, назвав его« хорошим законом об авторском праве 1950 года».
because if they do so they will begin to understand the limitations and inadequacies of the report that is submitted to us.
ознакомиться с этим документом, поскольку, прочитав его, они поймут ограниченность и неадекватность доклада, представленного нам на рассмотрение.
human resource constraints and inadequacies in institutional and legal frameworks.
людских ресурсов и недостаточность институциональных и правовых рамок.
In its report for the biennium 1994-1995, the Board had pointed out inadequacies in the procedures for the hiring of consultants.
В своем докладе за двухгодичный период 1994- 1995 годов Комиссия указала на несовершенство процедур найма консультантов.
The Committee is also concerned about the inadequacies in enforcing occupational safety laws and regulations in the State party,
Кроме того, Комитет обеспокоен недостаточным соблюдением в государстве- участнике законов и нормативных актов о производственной безопасности,
Inadequacies in the IAN System could be corrected,
Недостатки системы СУПА могут быть устранены,
A number of important conferences in recent years have underlined both the inadequacies and the promises of international cooperation.
В последние годы на многих важных конференциях отмечалась как неадекватность, так и перспективность международного сотрудничества.
confront the challenges faced and to address and eliminate inadequacies.
также решать проблемы и устранять несоответствия.
The Vienna Declaration and Programme of Action noted that resource constraints and institutional inadequacies may impede the immediate realization of the objectives set out.
В Венской декларации и программе действий отмечается, что ограниченность ресурсов и недостаточность организационного потенциала вполне способны воспрепятствовать немедленному выполнению поставленных задач.
young children and adolescents, and inadequacies in the monitoring of the marketing of breast-milk substitutes.
подростков, а также недостаточным контролем за сбытом заменителей грудного молока.
disguise their own inadequacies.
скрыть свои собственные недостатки.
seriousness of the scourge of poverty, and the inadequacies of statistics and indicators.
серьезность проблемы нищеты, а также неадекватность статистических данных и показателей.
As numerous inadequacies have been identified within the provisions of the Law since its promulgation, the Law itself is being amended.
Поскольку в положениях Закона с момента его принятия были выявлены многочисленные несоответствия, в сам Закон вносятся поправки.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文