INCLUDING PROVISIONS - перевод на Русском

[in'kluːdiŋ prə'viʒnz]
[in'kluːdiŋ prə'viʒnz]
включая положения
including the situation
including the provision
including the status
including the regulation
including a clause
включая ассигнования
including provisions
including the appropriation
including an allocation
comprising a provision
including resources
включая предоставление
including the provision
including providing
including the granting
including the supply
including giving
including the delivery
including the availability
включая резервы
including reserves
including provisions
включая положение
including the situation
including the provision
including the status
including the regulation
including a clause
в том числе включив положения
включая нормы
including norms
including the rules
including standards
law , including
including regulations
including provisions

Примеры использования Including provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Regulation models for the public sector, including provisions addressing conflicts of interest
Модели регулирования для публичного сектора, включая положения, касающиеся коллизии интересов
Such an instrument could have a general part including provisions on practical applications of existing humanitarian law, the duty to inform civilians,
Такой документ мог бы иметь общий раздел, включающий положения относительно практического применения существующего гуманитарного права- обязанность информирования гражданских лиц,
The proposed legal instrument for the protection of refugees from hunger, including provisions on the right of non-refoulement,
Предлагаемый юридический документ о защите беженцев от голода, включающий положения о праве на невысылку,
General provisions of Moroccan Penal Procedure Code(Section III of Book VII), including provisions on extradition, apply to such matters that are not regulated by bilateral or multilateral treaties.
Общие положения марокканского Уголовно-процессуального кодекса( раздел III тома VII), в том числе положения, касающиеся выдачи, охватывают вопросы, которые не регулируются двусторонними или многосторонними договорами.
Consider including provisions against torture in its new Constitution to ensure effective redress for victims of torture(Botswana); 114.50.
Изучить возможность включения положений против пыток в текст новой Конституции с целью обеспечения эффективного возмещения жертвам пыток( Ботсвана);
Some examples of such codes already existed, including provisions on"bioprospecting" in the legislation of Queensland, Australia.
Уже существуют примеры таких кодексов, в том числе положения о<< биопоиске>> в законодательстве Квинсленда Австралия.
Businesses should include human rights principles, including provisions on the prevention of and protection against forced labour,
Предпринимателям следует включать принципы прав человека, в частности положения о предупреждении и защите от принудительного труда,
The Commission proposes reforms in a number of areas, including provisions concerning the electoral cycle,
Комиссией предлагаются реформы в ряде областей, в том числе положения, касающиеся цикла выборов,
Strict responsibility for delivery of cargo at station of destination, including provisions for cases where other railways are involved that are not part of the Agreement;
Строгая ответственность до выдачи груза на станции назначения, включая положения, касающиеся случаев вступления в договор железных дорог тех стран, которые не являются участниками настоящего Соглашения.
Work out operational procedures for the Meeting of Officials on Land Administration, including provisions for the election of the Steering Group.
Выработка процедур работы Совещания должностных лиц по землеустройству, в том числе положений о проведении выборов в состав Руководящей группы.
Establish a protocol for intra-entity transfers, including provisions for ensuring that the packaging
Разработать протокол внутрифирменных перемещений, включающий положения, обеспечивающие порядок,
The draft legislation included some important elements, including provisions on the postponement of transactions and the freezing of assets.
Этот проект содержит ряд важных элементов, в том числе положения о возможности отмены финансовых операций и замораживания активов.
Several States have enacted legislation designed to improve the administration of justice, including provisions for the speedy trial of persons accused of drug trafficking
Несколько государств приняли законодательство, призванное улучшить отправление правосудия, включая положения, предусматривающие оперативное проведение судебных процессов над лицами,
Iii Including provisions to confirm that the properties of items submitted are characteristic of nuclear weapon components could allow monitoring of the arms reduction process.
Iii Включение положений о подтверждении того, что свойства представленных предметов характерны для компонентов ядерного оружия, позволило бы осуществлять мониторинг процесса сокращения вооружений.
Meetings with the authorities of Guinea-Bissau to establish a police agreement including provisions on vetting, training,
Совещания с властями Гвинеи-Бисау по выработке соглашения о полиции, включающего положения о проверке, профессиональной подготовке,
The Department of Political Affairs has assisted parties in El Salvador and Guatemala in including provisions on the roles and responsibilities of the security forces in their respective peace agreements.
Департамент по политическим вопросам оказывал сторонам в Гватемале и Сальвадоре содействие во включении положений относительно функций и обязанностей сил безопасности в их соответствующие мирные соглашения.
The Committee is concerned at the persistence of a significant number of discriminatory laws, including provisions relating to marriage and divorce.
Комитет обеспокоен сохранением значительного числа дискриминационных законов, в том числе положений, регулирующих вопросы брака и развода.
The Working Group proposed including provisions in Chapter 4.3 for existing tanks to be filled with nitrogen after unloading to protect the tank against vacuum pressure.
Рабочая группа предложила предусмотреть в главе 4. 3 дополнительные меры, такие как заполнение азотом после опорожнения, с тем чтобы обеспечить защиту цистерн от рисков разрежения.
appeals were regulated by the Electoral Law, including provisions related to voter registration,
апелляций регулируется Законом о выборах, в частности положениями о регистрации избирателей,
However, despite including provisions addressing basically the same issues,
Однако, несмотря на включение положений, регулирующих по сути одни и те же вопросы,
Результатов: 320, Время: 0.0717

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский