INCLUDING THE PROVISION - перевод на Русском

[in'kluːdiŋ ðə prə'viʒn]
[in'kluːdiŋ ðə prə'viʒn]
включая предоставление
including the provision
including providing
including the granting
including the supply
including giving
including the delivery
including the availability
включая обеспечение
including ensuring
including the provision
including providing
including securing
including achieving
including guaranteeing
including assuring
including promoting
including maintaining
включая оказание
including the provision
including providing
including the delivery
including supporting
including assisting
including assistance
включая положение
including the situation
including the provision
including the status
including the regulation
including a clause
включая выделение
including the allocation
including the provision
including allocating
including the identification
включая снабжение
including the provision
including supply
включая поставку
including the supply
including the provision
including the delivery
включая представление
including the submission
including the presentation
including submitting
including representation
including reporting
including provision
including providing
including the introduction
including representing
including filing
в частности путем предоставления
in particular by providing
inter alia , by providing
in particular by supplying
including by providing
particularly by providing
including through the provision
in particular through the provision
through , inter alia , the provision
specifically by providing
particularly through the provision
включая положения
including the situation
including the provision
including the status
including the regulation
including a clause

Примеры использования Including the provision на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Finally, we strongly encourage further strengthening of United Nations institutional mechanisms aimed at dealing with terrorism, including the provision of additional funding and staff.
Наконец, мы настоятельно призываем к дальнейшему укреплению институциональных механизмов Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с терроризмом, включая выделение дополнительных средств и предоставление персонала.
which were disrupting UNRWA work to provide Palestinians with needed services, including the provision of water, were aggravating the situation.
срывающих работу БАПОР, направленную на предоставление палестинцам необходимых услуг, включая снабжение водой, усугубляют ситуацию.
Ground transportation Maintained 261 light vehicles in 12 locations, including the provision for 1,093,800 litres of fuel and 109,300 litres of lubricant.
Техническое обслуживание 261 легкого транспортного средства в 12 пунктах, включая поставку 1 093 800 литров топлива и 109 300 литров смазочных материалов.
The financial implications of the recommendation of the Advisory Committee would amount to $82,500, including the provision of surviving spouse pensions at 50 per cent.
Финансовые последствия рекомендации Консультативного комитета составят 82 500 долл. США, включая положение об установлении пенсий для вдов или вдовцов судей в размере 50 процентов.
procedures for the identification of victims of trafficking, including the provision of medical services,
процедуры для идентификации жертв торговли людьми, включая оказание медицинских услуг,
Requests the Secretary-General to continue to render all necessary assistance to the Ad Hoc Committee, including the provision of summary records;
Просит Генерального секретаря продолжать оказывать Специальному комитету всю необходимую помощь, включая обеспечение краткими отчетами;
Kazakhstan acknowledged the measures to improve human rights, including the provision of housing, health care and education.
Казахстан с одобрением отметил меры по улучшению прав человека, включая предоставление жилища, медицинской помощи и образования.
In some countries, Governments have taken significant measures to strengthen the institutional capacity of civil society, including the provision of funding and the removal of cumbersome legal restrictions.
В некоторых странах правительства сделали многое для расширения институциональных возможностей гражданского общества, включая выделение финансовых средств и отмену затрудняющих работу юридических ограничений.
The restoration of local health infrastructures, including the provision of food and cooking utensils for hospital in-patient feeding.
Ведется также работа по восстановлению на местах инфраструктуры системы здравоохранения, включая снабжение продовольствием и посудой, необходимой для питания стационарных больных.
They suggested to the Facilitator draft elements for the terms of reference for the facilitation, including the provision that Captain Camara be made to honour his commitment not to run in the election.
Они предложили посреднику проект элементов для круга ведения посредника, включая положение, согласно которому следует обязать капитана Камару выполнить свое обещание не участвовать в предстоящих выборах.
The plan focuses on building the network almost from scratch, including the provision of basic items to enable post offices to function.
План нацелен на строительство сети практически на пустом месте, включая поставку базового оборудования для почтовых отделений, чтобы они могли функционировать.
support for these organizations may take many forms, including the provision of financial support,
содействие этим организациям могут принимать различную форму, включая оказание финансовой помощи,
fax services, including the provision of field communications.
факсимильной связи, включая обеспечение связи на местах.
will continue to take all necessary security measures, including the provision of police guards,
будет в дальнейшем принимать все необходимые меры безопасности, включая выделение полицейских для охраны,
2009 the activities specified in his report, including the provision of.
2009 годах виды деятельности, указанные в его докладе, включая предоставление.
During the reporting period, the Section focal point for court management provided support services to the judicial processes of the Tribunal and the Mechanism, including the provision of transcripts of appellate proceedings.
Секционный координатор по вопросам судопроизводства обеспечивал в течение отчетного периода вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала и Механизма, включая представление стенограмм апелляционного производства.
Strengthen international cooperation, including the provision of financial resources,
Укреплять международное сотрудничество, в частности путем предоставления финансовых ресурсов,
restrictions on freedom of religion and belief, including the provision in the proposed draft penal code that sets out a mandatory death sentence for apostasy;
ограничений применительно к свободе религии и убеждений, включая положение в предложенном проекте уголовного кодекса, которым предусматривается обязательное вынесение смертного приговора за вероотступничество;
Maintained 261 light vehicles in 12 locations, including the provision for 1,093,800 litres of fuel
Техническое обслуживание 261 легкого автотранспортного средства в 12 пунктах, включая поставку 1 093 800 литров горючего
The Committee urges the State party to establish programmes to combat substance abuse by children, including the provision of psychosocial assistance for addicts.
Комитет призывает государство- участник разработать программы по борьбе со злоупотреблением психотропными веществами среди детей, включая оказание психосоциальной помощи наркоманам.
Результатов: 774, Время: 0.0973

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский