IS CONTEMPLATED - перевод на Русском

[iz 'kɒntəmpleitid]
[iz 'kɒntəmpleitid]
предусматривается
provides
stipulates
envisages
requires
includes
establishes
foresees
calls
prescribes
contemplated
рассматривается
is considered
is seen
addresses
is regarded
deals
discusses
examines
is viewed
reviews
is treated
предполагается
is expected
it is anticipated
it is assumed
it is envisaged
expected
it is estimated
it is intended
is supposed
it is proposed
is to be

Примеры использования Is contemplated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
jurisdiction involving the possibility of unilateral application) is contemplated in the Conventions on Genocide(art. IX),
связанная с возможностью одностороннего применения) предусматривается в Конвенциях о геноциде( статья IX),
The expansion of the existing United Nations Volunteer programme is contemplated to accelerate the fight against poverty and AIDS
Предполагается расширить осуществляемую Программу добровольцев Организации Объединенных Наций в целях активизации борьбы с нищетой
As regards unilateral interim measures, resort thereto by the injured State is contemplated in the Special Rapporteur's proposal of 1992 as an exception to that State's obligation of prior recourse to available dispute settlement procedures.
Что касается односторонних временных мер, то обращение к ним потерпевшим государством рассматривается в предложении Специального докладчика, сделанном в 1992 году, в качестве исключения из обязательства этого государства, касающегося предварительного обращения к доступным процедурам урегулирования споров.
General comment No. 29 makes the important observation that where the death penalty is contemplated as a sentence, all rights relating to a fair trial contained in article 14 of the Covenant must be fully respected.
В замечании общего порядка№ 29 содержится важное наблюдение о том, что, когда в качестве приговора предусматривается смертная казнь, должно обеспечиваться полное соблюдение всех прав на справедливое судебное разбирательство, предусмотренных в статье 14 Пакта.
Some States Parties continue to be of the view that when engagement with armed non-state actors is contemplated, States Parties concerned should be informed
Некоторые государства- участники продолжают придерживаться мнения о том, что, когда предусматривается подключение вооруженных негосударственных субъектов, следует информировать соответствующие государства- участники и, чтобы такое подключение имело место,
for which no further action is contemplated.
но в связи с которыми не предусматривается никаких дальнейших мер.
increase decision time in the event that use is contemplated, and to take other steps to promote strategic stability.
увеличить продолжительность времени принятия решения в случае, если предусматривается применение, а также предпринять другие шаги по утверждению стратегической стабильности.
though in a very basic form, is contemplated in several clauses of the Agreement concerning transfer,
надбавок Организации Объединенных Наций, предусматривается механизм компенсации расходов,
The reserve made by the Government of Venezuela to Articles 4, 7 and 8 of the Convention is based on the fact that the principle of asylum is contemplated in Article 116 of the Constitution of the Republic of Venezuela.
Оговорка, сделанная правительством Венесуэлы в отношении статей 4, 7 и 8 Конвенции, основана на том, что в статье 116 Конституции Республики Венесуэла предусматривается принцип предоставления убежища.
And even when coercion is contemplated and there is no formal need to obtain the consent of the parties,
И даже когда рассматриваются принудительные меры и нет официальной необходимости получить согласие сторон,
on preferential terms and of assistance for capacity-building are built into any international action that is contemplated.
помощи в деле укрепления потенциала были включены в любые предусматривающиеся международные действия.
Such assistance is contemplated by cooperation agreements between LAS and the United Nations Secretariat,
Оказание помощи в этой области предусмотрено соглашениями о сотрудничестве между ЛАГ
To supervise the rational use of the let lands, the permanent monitoring is contemplated: annually in the first five years of lease, and every 3 years
В целях контроля за рациональным использованием предоставляемых земель, предусмотрено ведение постоянного мониторинга: первые 5 лет аренды- ежегодно,
Mobility is contemplated in the current set of Staff Regulations
Мобильность предусмотрена в действующем своде Положений
The Movement of Non-Aligned Countries has stressed for some time that whenever the use of force is contemplated, the Council should adhere to Articles 43 and 44 of the United Nations Charter.
Движение неприсоединившихся стран уже давно говорит о том, что всякий раз, когда рассматривается вопрос о применении силы, Совет должен следовать статьям 43 и 44 Устава Организации Объединенных Наций.
General comment No. 29 makes the important observation that where the death penalty is contemplated as a sentence, all rights to a fair trial contained in article 14 of ICCPR must be respected.
В замечании общего порядка№ 29 содержится важное замечание о том, что в том случае, когда вынесенный приговор предусматривает смертную казнь, все права на справедливое судебное разбирательство, содержащиеся в статье 14 МПГПП, должны соблюдаться.
that punitive action by the United Nations is contemplated against the Bosnian Serbs.
Организация Объединенных Наций рассматривает вопрос о карательных действиях против боснийских сербов.
terrorist threat that is contemplated in and punished by the international conventions to which Guinea is a party.
угрозу его совершения, предусмотренных в международных конвенциях, участником которых является Гвинея.
Under no circumstances should estimates for proved undeveloped reserves be attributable to any acreage for which an application of fluid injection or other improved recovery technique is contemplated, unless such techniques have been proved effective by actual tests in the area
Ни при каких обстоятельствах оценки доказанных неразработанных запасов не должны проводиться по какой-либо площади, для которой предусматривается применение закачивания жидкости или иных усовершенствованных методов добычи, если такие методы не
to combat racism and racial discrimination, technical assistance for South Africa is contemplated during and after the transition period, through the United Nations Centre for Human Rights.
борьбе с расизмом и расовой дискриминацией предусматривается оказание Южной Африке через Центр Организации Объединенных Наций по правам человека технической помощи как во время, так и после переходного периода.
Результатов: 62, Время: 0.0581

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский