препятствует
preventsimpedeshindershampersobstructsinhibitsprecludesinterferesis an obstaclediscourages мешает
preventshindersimpedesinterfereshampersdisturbs's stoppingobstructsin the wayobstacle тормозит
inhibitshindershampersimpedesslowsdelaysbrakesretardsstops затрудняет
makes it difficulthamperscomplicatesimpedeshindersinhibitsobstructsmore difficultmakes it harderimpairs
сдерживает
constrainshindershampersdetersholds backrestrainsinhibitslimitsdiscouragesimpedes
mental disabilities, which is hindering the accurate identification of persons with disabilities
умственной инвалидности, что затрудняет точное выявление инвалидовfinancial resources in countries at all income levels, which is hindering aspects of implementation ranging from early warning systems to education.
финансовых ресурсов в странах со всеми уровнями дохода, что тормозит осуществление в определенных аспектах-- начиная от систем заблаговременного предупреждения и кончая просветительской деятельностью.of deep economic and social crisis caused by the break-up of the USSR- is hindering the implementation of government instruments aimed at solving children's problems.
социального кризиса, вызванного распадом СССР, затрудняет претворение в жизнь правительственных нормативных документов, направленных на решение проблем детей.That situation is hindering the efforts of many countries to achieve the goals of not only their population programmes
Эта ситуация создает препятствия многим странам в их усилиях по достижению определенных в их программах целей не только в области народонаселения,to put an end to conduct that is hindering the functioning of the criminal justice system art. 133.
с целью пресечения поведения, создающего помехи выполнению задач уголовного правопроизводства статья 133.I am duty-bound to appeal to the international conscience regarding the negative impact of the current crisis, which is hindering the access of millions of people in our region to the most basic services
Считаю своим долгом обратиться к совести международного сообщества в связи с негативными последствиями, порождаемыми нынешним кризисом, который лишает миллионы людей в нашем регионе доступа к основным услугамother places in the northern Aleppo countryside where terrorist groups are active refutes the slanderous remarks contained in the report that the Syrian Government is hindering the delivery of assistance to certain areas.
Захру и другие сельские районы к северу от Алеппо, где действуют террористические группы, опровергает содержащиеся в докладе клеветнические высказывания о том, будто сирийское правительство препятствует доставке помощи в определенные районы.which is directly applicable in the State party, is hindering the realization of women's de facto equality with men.
которая прямо применима в стране государства- участника, тормозит достижение фактического равенства женщин с мужчинами.is threatening the progress which has been achieved at the peace talks in Lusaka and is hindering the provision of humanitarian assistance to more than three million Angolans thus putting their lives at risk.
целях во все районы, угрожает прогрессу, который был достигнут на мирных переговорах в Лусаке, и препятствует оказанию гуманитарной помощи более чем трем миллионам ангольцев, в результате чего их жизнь подвергается опасности.the acute financial crisis that is hindering the successful carrying out of his activities.
острым финансовым кризисом, препятствующим успешному выполнению его обязанностей.demonstrate the concern of the United Nations about to the instability that is hindering development efforts in Africa.
свидетельствует об озабоченности Организации Объединенных Наций нестабильностью, препятствующей усилиям по развитию Африки.This counterproductive measure is hindering Cuba's social
Такая деструктивная мера подрывает социально-экономическое развитие Кубыeliminate a serious obstacle which is hindering the implementation of numerous economic
устранения серьезного препятствия, которое мешает осуществлению многочисленных планов экономическогоTheir return is hindered by the continued lack of security inside Afghanistan.
Их возвращению препятствует сохраняющееся сложное положение в области безопасности в Афганистане.Through this, our faith and the progress of the work is hindered.
Это препятствует нашей вере и прогрессу в работе.The situation was hindering the Committee's work
Эта проблема мешает работе КомитетаThat situation was hindering the Committee's work in that regard.
Данная ситуация препятствует работе Комитета в этой области.That was before I understood your attachment to me was hindering your progress.
Это было до того, как я поняла, что твоя привязанность ко мне мешает твоему прогрессу.Lack of reliable data was hindering the delivery of humanitarian aid to the people.
Отсутствие надежной информации препятствует доставке гуманитарной помощи населению.However, the effective implementation of this goal is hindered by a number of circumstances.
Однако успешной реализации данной задачи мешает ряд обстоятельств.
Результатов: 43,
Время: 0.0954