LAID DOWN IN ARTICLE - перевод на Русском

[leid daʊn in 'ɑːtikl]
[leid daʊn in 'ɑːtikl]
изложенными в статье
set out in article
set forth in article
laid down in article
outlined in article
contained in article
закрепленным в статье
enshrined in article
set forth in article
laid down in article
contained in article
embodied in article
stipulated in article
codified in article
established in article
предусмотренное в статье
provided for in article
contained in article
envisaged in article
stipulated in article
laid down in article
set out in article
called for in article
foreseen in article
referred to in article
specified in article
установленной в статье
specified in article
set out in article
established in article
laid down in article
предусмотренными в статье
provided for in article
under article
set forth in article
установленные в статье
set out in article
established in article
laid down in article
сформулированному в статье
articulated in article
laid down in article
изложенные в статье
set out in article
set forth in article
laid down in article
contained in article
stated in article
outlined in article
described in article
enshrined in article
set out in section
specified in article
изложенным в статье
set out in article
laid down in article
contained in article
expressed in article
outlined in article
enumerated in article
stipulated in article
described in article
изложенных в статье
set out in article
laid down in article
contained in article
outlined in article
described in article
spelled out in article
stated in article
enumerated in article
provided for in article
stipulated in article
установленного в статье

Примеры использования Laid down in article на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It was concluded that it could be expected that plant protection products containing methamidophos would fulfil the safety requirements laid down in Article 5(1)(a) and(b) of Directive 91/414/EEC.
Был сделан вывод о том, что можно ожидать, что средства защиты растений, содержащие метамидофос, удовлетворяют требованиям безопасности, изложенным в статье 5( 1) а и b Директивы 91/ 414/ EEC.
To fulfil the conditions laid down in Article 2 of the Convention,
Для выполнения условий, изложенных в статье 2 Конвенции, крайне важно,
Comply with the obligations laid down in Article 8 of the TIR Convention, particularly those contained in Section B below;
Соблюдать обязательства, изложенные в статье 8 Конвенции, в частности содержащиеся в разделе В ниже;
the definition of torture in Georgian criminal law does not satisfy the requirements laid down in article 1 of the Convention.
определение пыток, закрепленное уголовным правом Грузии, не удовлетворяет требованиям, изложенным в статье 1 Конвенции.
The Committee notes that the rule laid down in article 5(a) applies to all types of judicial proceedings,
Комитет отмечает, что принцип, закрепленный в статье 5a, применим ко всем видам судебных разбирательств,
the Military Staff Committee, according its members the role laid down in Article 46, expanding the membership of the Committee
предоставление его членам возможностей для выполнений функций, изложенных в статье 46, расширение членского состава Комитета
Other regulations in force in Peru relating to the rights laid down in article 15 of the Covenant are as follows.
Другими нормативными актами, действующими в Перу и охватывающими права, изложенные в статье 15 Пакта, являются следующие документы.
All necessary derogations from the rights guaranteed by the Covenant must comply with the conditions laid down in article 4 of the Covenant.
Все вынужденные отступления от прав, гарантируемых Пактом, должны соответствовать условиям, изложенным в статье 4 Пакта.
The principle laid down in article 62 of the Constitution had been confirmed in the Constitutional Court decision No. 1-31/2011 of 20 October 2011.
Принцип, закрепленный в статье 62 Конституции, был подтвержден в постановлении№ 1- 31/ 2011 Конституционного суда от 20 октября 2011 года.
To fulfil the conditions laid down in Article 2 of the Convention,
Для выполнения условий, изложенных в статье 2 Конвенции, крайне важно,
The right to health is one of the fundamental rights laid down in Article 36 of the Constitution.
Право на охрану здоровья является одним из основополагающих прав, закрепленных в статье 36 Конституции.
However, the political nature of the Organization, and the Purposes laid down in Article 1 of the Charter, must be borne in mind.
Тем не менее политический характер Организации и цели, изложенные в статье 1 Устава, следует помнить.
The general principle laid down in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights was thus applied in the exclusive context of a succession of States.
Общий принцип, закрепленный в статье 15 Всеобщей декларации прав человека находит, таким образом, применение в исключительном контексте правопреемства государств.
freedoms and principles laid down in article 20 of the Constitution,
свободах и принципах, изложенных в статье 20 Конституции, законах,
under the conditions laid down in Article 18 of the Treaty on European Union,
на условиях, закрепленных в статье 18 Договора о Европейском союзе,
For instance, the laws relating to bilingual education for minority groups fully guaranteed the right to education and training laid down in article 5(e)(v) of the Convention.
Например, законы, касающиеся образования для групп меньшинств на двух языках, полностью гарантируют право на образование и подготовку, закрепленные в статье 5 e v Конвенции.
stipulate that the residence requirements laid down in Article 6 are satisfied by a shorter period of residence.
требования в отношении проживания, изложенные в Статье 6, удовлетворяются более коротким периодом проживания.
The procedures laid down in article 16 were extremely cumbersome and would seriously impair
Процедуры, предусмотренные в статье 16, чрезмерно громоздки и серьезно ослабляют эффективность системы,
What is of essential importance to the Convention is above all the right of inviolability of the person laid down in article I.3 of the Constitution.
С точки зрения Конвенции особое значение имеет принцип неприкосновенности личности, закрепленный в статье I. 3 Конституции.
than peace-keeping forces and available on a permanent basis for the purposes laid down in Article 42 of the Charter.
должны быть готовы на постоянной основе для целей, изложенных в статье 42 Устава.
Результатов: 261, Время: 0.1297

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский