OBSTACLES IMPEDING - перевод на Русском

['ɒbstəklz im'piːdiŋ]
['ɒbstəklz im'piːdiŋ]
препятствий мешающих
трудности препятствующие
препятствия мешающие
препятствующих
impeding
preventing
hindering
hamper
obstructing
inhibiting
barriers
obstacles
undermine
discourage

Примеры использования Obstacles impeding на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
to eliminate obstacles impeding children's enjoyment of their right to education.
так и коллективную, по ликвидации препятствий, мешающих осуществлению детьми их права на образование.
possible actions to overcome the constraints and obstacles impeding implementation of the goals
возможных действий в целях преодоления трудностей и препятствий, мешающих осуществлению целей
this also constitutes one of the forms of cooperation in which Kuwait is engaged at the international level through its collaboration with international bodies seeking to help the developing countries overcome their financial problems and the obstacles impeding their development.
одну из форм сотрудничества, которую Кувейт осуществляет на международном уровне в рамках своего сотрудничества с международными учреждениями, стремящимися оказать помощь развивающимся странам в деле преодоления финансовых проблем и препятствий, мешающих их развитию.
the Rio Principles, and to address the challenges and obstacles impeding sustainable development
также решения проблем и устранения препятствий, мешающих устойчивому развитию
employment targeted measures to address the obstacles impeding young persons' access to employment.
занятости целевые меры по устранению препятствий для доступа молодых людей к трудоустройству.
had invited various women's associations to submit amendments to the existing Personal Status Code in order to eliminate the obstacles impeding Moroccan women from the enjoyment
предложил различным женским ассоциациям представить поправки к существующему Кодексу законов о личном статусе, с тем чтобы устранить преграды, препятствующие марокканским женщинам обладать
the Millennium Development Goals, States should focus on measures that can address extreme poverty and remove the obstacles impeding the enjoyment of civil,
государствам следует обращать основное внимание на меры, которые могут способствовать искоренению крайней нищеты и устранению препятствий, затрудняющих осуществление гражданских,
managerial aspects of systems for national action in Africa should not divert our attention from the various real obstacles impeding the achievement of the desired structural reforms.
управленческих аспектах систем в интересах национальных действий в Африке не должна отвлекать наше внимание от различных реальных препятствий, сдерживающих достижение цели желаемых структурных реформ.
Russian Federation: tax exemptions limited to certain donors identified by decree v In the Russian Federation, the legal framework is imposing more and more obstacles impeding access to foreign funding for NGOs through regulatory texts on taxation.
Российская Федерация: ограничение налоговых льгот при получении помощи из определенных источников в соответствии с указом v в Российской Федерации правовые рамки создают все больше и больше препятствий для доступа НПо к иностранным источникам финансирования благодаря нормативным актам по налогообложению.
explained that the Action Plan for children with special needs defined a comprehensive strategy to eliminate the obstacles impeding the participation of children at all levels of education
План действий в интересах детей с особыми потребностями определяет комплексную стратегию по устранению препятствий для участия детей на всех уровнях системы образования
Argentina, convinced that Part XI of the Convention needed to be brought into line with the new international reality and that the obstacles impeding the participation of many States should be removed,
Аргентина, убежденная в том, что Часть ХI Конвенции должна быть приведена в соответствие с новой международной реальностью и что препятствия, затрудняющие участие в Конвенции многих государств, должны быть устранены,
foreign direct investment, together with an increase in foreign debt service payments and the obstacles impeding their access to markets.
также увеличения выплат в погашение внешней задолженности и препятствий для доступа на рынки их экономическое положение ухудшилось.
external problems and obstacles impeding the development of foreign trade
внешних проблем и препятствий, мешающих развитию зарубежной торговли
Obstacles impeding our efforts to clear these areas include the enormous size of the area in which the mines are planted,
В число препятствующих нашим усилиям по разминированию этих районов помех входят громадные размеры территорий, на которых эти мины заложены,
we hope that this meeting will succeed in reaching a common vision as concerns ways to eliminate the obstacles impeding the full implementation of the Development Goals
целям Декларации тысячелетия и надеемся, что это заседание сможет выработать общее видение путей ликвидации препятствий, мешающих полному достижению целей в области развития,
its creation of hurdles and obstacles impeding international efforts aimed at finding a just,
создание им преград и препятствий, мешающих международным усилиям, направленным на поиски справедливого,
would be to analyse obstacles impeding progress in this area
могла бы состоять в анализе препятствий, мешающих прогрессу в этой области,
describes the continuing difficulties and obstacles impeding proper implementation of resolution 986(1995)
в котором сообщается о создаваемых трудностях и препятствиях, мешающих надлежащему осуществлению резолюции 986( 1995)
she said that the obstacles impeding implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Programme
что к числу препятствий, затрудняющих осуществление Повестки дня на XXI век
sought to identify obstacles impeding active fatherhood;
заключалась в том, чтобы выявить препятствия для активного отцовства,
Результатов: 57, Время: 0.0925

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский