PARTICULAR INSTANCE - перевод на Русском

[pə'tikjʊlər 'instəns]
[pə'tikjʊlər 'instəns]
конкретном случае
particular case
specific case
particular instance
individual case
concrete case
given case
specific instance
particular situation
specific circumstances
specific situation
конкретного экземпляра
определенный экземпляр
конкретному примеру

Примеры использования Particular instance на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
more rights that may turn out to be significant in a particular instance, thereby providing misleading guidance.
несколько прав, которые могут оказаться важными при определенных обстоятельствах, и это может ввести в заблуждение.
We think that many lessons can be drawn from the Tribunal's experience in this particular instance, in order to improve the Tribunal's future work as well as the work of other similar tribunals.
Мы полагаем, что из опыта Трибунала можно извлечь много уроков в данном конкретном случае в интересах совершенствования работы Трибунала в будущем, а также работы других аналогичных трибуналов.
In this particular instance, it was brought to the Chair's attention that the representative of the Montagnard Foundation was duly accredited by the Transnational Radical Party,
В данном конкретном случае до сведения Председателя было доведено то, что представитель<< Фонда горцев>>
The Sudan, while drawing the international community's attention to one particular instance of Eritrea's incessant conspiracies against it,
Привлекая внимание международного сообщества к одному конкретному примеру непрекращающихся заговоров Эритреи против Судана,
the Human Rights Committee considered that the requirement of necessity implies that the particular interference in any particular instance must be proportionate to its intended legitimate objective.
по правам человека отмечал, что требование необходимости подразумевает, что конкретное вмешательство в любом конкретном случае должно быть пропорционально его намеченной законной цели.
could only be answered on the merits of each particular instance.
можно ответить лишь исходя из обстоятельств каждого конкретного случая.
In sum, States parties act properly in determining that a criminal prosecution in a particular instance would cause greater harm to the goals of the Convention than would some other form of response to the offending statement.
В целом государства- участники действуют должным образом, когда в определенных случаях принимают решение о том, что возбуждение уголовного преследования нанесет целям Конвенции больший ущерб, чем принятие каких-либо иных мер в ответ на оскорбительное заявление.
one of its functions, provided the agent or organ is acting in that capacity in the particular instance.
что агент или орган действует в этом качестве в конкретных обстоятельствах.
In a particular instance, it was reported that an international organization that had regularly used the conference centre for its meetings in 2009 had,
В качестве конкретного примера до сведения Комитета по конференциям было доведено, что одна международная организация, которая регулярно пользовалась услугами конференционного центра
the protection granted under health legislation in general also applies to the particular instance of HIV/AIDS.
обеспечиваемая законодательством в области здравоохранения в целом, может распространяться и на конкретные случаи ВИЧ/ СПИДа.
It is not specified what particular instances of"success" led to this conclusion.
Не указывается, какие конкретно случаи" успеха" привели к этому выводу.
Particular instances of liability in a public key infrastructure framework 211.
Конкретные случаи ответственности в рамках инфраструктуры публичных ключей 211.
Many of the shortcomings described in the Initial Report continue to arise in particular instances.
Многие из недостатков, упоминаемых в первоначальном докладе, попрежнему проявляются в контексте конкретных случаев.
In particular instances, there has also been an issue as to the timeliness of the disclosure of information.
В отдельных случаях возникала также проблема в том, что касается своевременности раскрытия информации.
This will avoid disputes as to the choice of subcontractors in particular instances, and the interruptions of the work
Это поможет избежать споров по поводу выбора субподрядчиков в конкретных случаях, а также приостановления работ
Numerous models are particular instances of this generic approach,
Многочисленные модели являются частными случаями этого общего подхода,
The theories justifying the reversal of the burden of proof and the particular instances in which it is admitted vary from country to country.
Теоретические обоснования переноса бремени доказывания и конкретные случаи, когда он допускается, являются различными в разных странах.
Their phenomenon is linked not only to specific narratives that Russia employs in particular instances of covert aggression, but also to three major technical conditions.
Это явление не только привязано к конкретным версиям интерпретации событий, к которым Россия прибегает в определенных ситуациях завуалированной агрессии, но и к трем основным техническим проблемам.
A second sentence should be added to read"Please provide information on the actual situation of women in Guatemala and on particular instances of discrimination brought to the attention of the Government.
Необходимо добавить следующее второе предложение:" Пожайлуста, предоставьте информацию о фактическом положении женщин в Гватемале и о конкретных случаях дискриминации, которые были доведены до сведения правительства.
had responded collectively to particular instances of terrorism.
дало коллективный ответ на определенные случаи терроризма.
Результатов: 65, Время: 0.0863

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский