Примеры использования
Self-rule
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Kuwait had pledged a contribution of $25 million for development projects in the self-rule areas under the supervision of a specialized international body.
объявил взнос в размере 25 млн. долл. США на проекты развития в самоуправляющихся районах под наблюдением специализированного международного органа.
In collaboration with UNICEF and WHO, the committee conducted a survey to assess the prevalence of those disorders in the self-rule areas.
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ВОЗ Комитет провел обследование с целью оценки распространения этих заболеваний в самоуправляемых районах.
In 1972, the Addis Ababa Agreement led to a cessation of the north-south civil war and a degree of self-rule.
Подписание в 1972 Аддис- Абебского соглашения привело к прекращению гражданской войны между враждующими Севером и Югом и предоставлением Югу определенной автономии в вопросах внутреннего управления.
Support for the Authority will not only serve the cause of security and stability in the self-rule areas alone but in the region of the Middle East in its entirety.
Поддержка этого Органа не только послужит делу безопасности и стабильности в самих районах самоуправления, но и в регионе Ближнего Востока в целом.
UNRWA began to prepare a forward-looking response to support the peace process in the changed environment which would emerge in the self-rule areas.
БАПОР начало подготовку к перспективным ответным мерам для поддержки мирного процесса в изменившихся условиях, которые возникнут в самоуправляющихся районах.
It is our hope that the international community will support the Palestinian people in bringing about economic development in the self-rule areas.
Мы надеемся, что международное сообщество поддержит палестинский народ в деле обеспечения экономического развития в самоуправляемых районах.
The recognition of the Palestinian people's legitimate right to sovereignty and self-rule expands the possibilities
Признание законного права палестинского народа на суверенитет и самоуправление расширяет возможности
expertise of the United Nations specialized agencies would be greatly needed in the self-rule areas.
знания специализированных учреждений Организации Объединенных Наций будут крайне необходимы в самоуправляющихся районах.
It has also declared its readiness to participate in the temporary international presence in the self-rule areas.
Он также заявил о своей готовности принять участие во временном международном присутствии в районах самоуправления.
With the normalization of everyday life came new efforts to rebuild and reconstruct both in the self-rule areas and in the occupied West Bank.
В связи с нормализацией повседневной жизни предпринимались новые усилия в области восстановления и реконструкции как в самоуправляемых районах, так и на оккупированном Западном берегу.
In its transition to self-rule, the Palestinian people would be able to benefit from the Agency's activities through the wider support of States Members of the United Nations.
В процессе перехода к самоуправлению палестинцы смогут извлечь пользу из деятельности Агентства благодаря более широкой поддержке БАПОР государствами- членами Организации Объединенных Наций.
Local self-rule is exercised within the municipality and each municipality has a Municipal Council, which is a sort of legislative body in the municipality.
В каждом муниципалитете осуществляется местное самоуправление и имеется муниципальный совет, который является своего рода законодательным органом муниципалитета.
Legal status of Nagorno-Karabakh defined in an agreement based on self-determination which confers on Nagorno-Karabakh the highest degree of self-rule within Azerbaijan;
Правовой статус Нагорного Карабаха, определенный в Соглашении, основанном на самоопределении, предоставляющем Нагорному Карабаху самую высокую степень самоуправления в составе Азербайджана;
Namibia welcomes the latest agreement on Palestinian self-rule, signed between the State of Israel
Намибия приветствует последнее соглашение о палестинском самоуправлении, подписанное между Государством Израиль
Ultimately, the struggle for independence, for self-rule for the right of people to be masters of their own destiny, is the struggle for human rights.
И наконец, борьба за независимость, за самоуправление, за право народа быть хозяином своей собственной судьбы является борьбой за права человека.
These steps towards self-rule were welcomed by the Indo-Fijian community,
Шаги к самоуправлению были одобрены фиджи- индийской общиной,
A number of important steps have to be taken to reach a stage where the parties concerned can start consideration of the self-rule status for the Nagorny Karabakh region within Azerbaijan.
Был предпринят ряд важных шагов к достижению этапа, на котором соответствующие стороны могли бы начать рассмотрение вопроса о статусе самоуправления нагорно-карабахского региона в составе Азербайджана.
The instruments for the second phase of the interim agreement on Palestinian self-rule has been another landmark in the peace process,
Документы для второго этапа временного соглашения о палестинском самоуправлении явились еще одним достижением в мирном процессе,
their love for freedom and self-rule is just as strong
их стремление к свободе и самоуправлению столь же сильно
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文