SHALL TAKE EFFECT - перевод на Русском

[ʃæl teik i'fekt]
[ʃæl teik i'fekt]
вступает в силу
shall enter into force
comes into force
shall take effect
comes into effect
becomes effective
will enter into force
would enter into force
will take effect
shall be effective
comes into power
приобретает силу
becomes effective
has the force
shall take effect
acquires the power
acquires the force
вступают в силу
shall enter into force
come into force
come into effect
effective
take effect
shall become effective
will enter into force
would enter into force
become valid
вступят в силу
will enter into force
will come into force
would enter into force
will take effect
will come into effect
would come into force
will become effective
shall enter into force
would come into effect
have entered into force
вступит в силу
will enter into force
would enter into force
will come into force
shall enter into force
will come into effect
would come into force
will take effect
has entered into force
will become effective
would come into effect

Примеры использования Shall take effect на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This Memorandum of Understanding shall take effect immediately after at least three of the Range States have signed it.
Меморандум о Взаимопонимании вступает в силу немедленно после его подписания, по крайней мере, тремя странами, на территории которых находится ареал антилопы сайги.
Benefits shall take effect from the 1st day of the month following the month of the conclusion of the contract with the FEZ Administration on activity conditions in the FEZ Vitebsk.
Льготы вступают в силу с 1- го числа месяца, следующего за месяцем заключения с администрацией СЭЗ договора об условиях деятельности в СЭЗ" Витебск.
supersedes their prior agreement and shall take effect from 1 January 2005.
заменяет ранее заключенное ими соглашение и вступает в силу с 1 января 2005 года.
Changes to the Price List shall take effect on the day when they are posted in the Banks' website address: www. tkb. lv.
Изменения в Прейскуранте вступают в силу со дня, когда они выставлены в помещениях Банка, а также помещены на домашней странице Банка адрес: www. tkb. lv.
Such adjustments shall take effect six months after the date of circulation of the communication by the Depositary.
Такие коррективы вступают в силу через шесть месяцев после даты рассылки сообщения Депозитарием.
the new conditions shall take effect with the first day of the following month.
новые условия вступают в силу с 1- го числа следующего месяца.
Sections 1 and 2 shall take effect on the 15th day of October following the ratification of this article.
Разделы 1 и 2 вступают в силу в 15- й день октября после ратификации настоящей статьи.
The decisions, orders and instructions shall take effect on the day of publication,
Решения, распоряжения и инструкции вступают в силу со дня опубликования
Changes and additions to the price list and conditions shall take effect from the date of publication on the page www. differo. ee.
Изменения и дополнения в прейскуранте и условиях вступают в силу с момента их публикации на страничке www. differo. ee.
This Privacy Policy may be revised from time to time and any change shall take effect immediately.
Данная" Политика конфиденциальности" может быть время от времени пересмотрена, и любые изменения вступают в силу немедленно.
additions to this Agreement by the Contractor at its own initiative, shall take effect no earlier than ten calendar days after their approval.
вносимые Исполнителем в настоящий Договор по собственной инициативе, вступают в силу не ранее чем через десять календарных дней после их утверждения.
and the change shall take effect after being announced on the Website.
причем изменения вступают в силу после их объявления на Веб- сайте.
Decisions to adjust Annex Z shall be communicated to the Parties by the Depositary, and shall take effect six months after the date of circulation of the communication by the Depositary.
Решения о внесении коррективов в приложение Z сообщаются Сторонам Депозитарием и вступают в силу через шесть месяцев после даты рассылки сообщения Депозитарием.
The Equity interest, which shall take effect at the time the applicant applies for a contract for exploitation, shall include the following.
Доля в акционерном капитале: доля в акционерном капитале, вступающая в силу в момент подачи заявителем заявки на утверждение контракта на эксплуатацию, включает следующее.
The joint venture arrangement, which shall take effect at the time the applicant enters into a contract for exploitation, shall include the following.
Механизм совместного предприятия, вступающий в силу в момент заключения заявителем контракта на эксплуатацию, включает следующее.
Denunciation shall take effect six months following the date on which notification is received by the Depositary Governments.
Отказ от участия в Конвенции вступает в силу через шесть месяцев со дня получения такого уведомления правительствами- депозитариями.
The present Ordinance shall take effect 15 days after its publication in the Official Gazette of Romania.
Настоящее Постановление вступает в действие через 15 дней после его опубликования в" Официальных ведомостях" Румынии.
any amendments thereto shall take effect upon adoption by the judges of the Mechanism unless the Security Council decides otherwise.
доказывания и любые поправки к ним вступают в действие по их принятии судьями Механизма, если только Совет Безопасности не примет иного решения.
such consent shall take effect. after the date of expression of such consent.
такое согласие приобретает силу через. после даты выражения такого согласия.
such consent shall take effect three months after the date of expression of such consent.
такое согласие приобретает силу через три месяца после даты выражения такого согласия.
Результатов: 138, Время: 0.0829

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский