SHOULD BE SEPARATED - перевод на Русском

[ʃʊd biː 'sepəreitid]
[ʃʊd biː 'sepəreitid]
должны быть отделены
should be separated
shall be separated
must be separated
shall be segregated
have to be separated
should be segregated
следует отделить
should be separated
должны быть разделены
must be separated
should be divided
should be separated
should be shared
have to be separated
must be divided
shall be isolated
следует разделять
should be separated
should be shared
необходимо отделить
you need to separate
must be separated
should be separated
должны отделяться
must be separated
should be separated
следует отделять
should be separated
должна быть отделена
should be separated
shall be separated
must be separated
должен быть отделен
shall be separated
should be separated
must be separated
следует выделить
should be allocated
should be provided
should be highlighted
should be made
should be allotted
should identify
should be granted
should be devoted
should be allowed
must be allocated
должно быть отделено
надо отделить

Примеры использования Should be separated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In this case, the lamps should be separated from each other by paper
При этом лампы должны быть отделены друг от друга бумагой
deciding a case should be separated.
вынесения решения по делу должны быть разделены.
decision-making on natural resources use should be separated from monitoring and control.
принятие решений об использовании природных ресурсов следует отделить от мониторинга и контроля.
Groups of figures should be separated with a space and decimals with a period e.g. where the unit is in millions,
Группы цифр следует разделять пробелом, а десятичные дроби- запятой например, если единицы измерения- миллионы,
and available should be separated from the translatable portion of the page.
url и доступности должны быть отделены от той части страницы, которую можно перевести.
is recommended by the Committee, but"owners" and"renters" should be separated, which would make the interpretation much more flexible.
собственников>> следует отделить от<< арендаторов>>, что позволит гораздо более гибко толковать этот показатель.
although it is possible that they should be separated from the group as the products of more remote centers.
хотя не исключено, что их следует выделить из этой группы как продукцию более отдаленных центров.
mercury-containing batteries should be separated from other types of batteries.
содержащие ртуть батареи должны быть отделены от других типов батарей.
Furthermore, it was stated that the provisions having the character of jus cogens should be separated from the rest.
Кроме того, было заявлено, что положения, имеющие характер jus cogens, следует отделить от остальных положений.
It would probably be more appropriate to state that the space in which the emergency power plant is located should be separated from adjacent spaces by watertight bulkheads;
Вероятно, более уместна запись о том, что помещение, в котором находится аварийного энергоблока, должно быть отделено от смежных помещений пожаро- водонепроницаемыми переборками;
In order to clarify the direction of the reform on small enterprises, governmental functions should be separated from enterprise management.
Для четкого определения направленности реформы мелких предприятий государственные функции должны быть отделены от функций управления предприятиями.
the cost of conference services should be separated from the United Nations regular budget.
расходы на обслуживание ее конференций следует отделить от регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
your Majesty, they should be separated from the well and transported back to England.
Ваше Величество,… их надо отделить от здоровых и отправить назад в Англию.
I urge the parties to be guided by the advice of my Special Representative that the technical preparations for the elections should be separated from the political aspects.
Я настоятельно призываю стороны руководствоваться советом моего Специального представителя относительно того, что техническую подготовку к выборам следует отделить от политических аспектов.
The Arab Human Development Report should be separated from the regional programme
Арабский доклад о развитии человеческого потенциала необходимо вывести за рамки региональной программы
For the prevention of ill-treatment police investigations and custody should be separated both institutionally as functionally.
Для недопущения жестокого обращения необходимо разделить следственную деятельность полиции и содержание под стражей как в институциональном плане, так и функционально.
The Arab Human Development Report should be separated from the regional programme and become independent.
Доклад о развитии человеческого потенциала в арабских государствах необходимо вывести из структуры региональной программы, чтобы он стал независимым.
It has therefore become apparent that the two functions should be separated, so as to provide the Special Representative of the Secretary-General with full political support.
Таким образом, стало очевидно, что эти две функции необходимо разделить, чтобы обеспечить оказание Специальному представителю Генерального секретаря всесторонней политической поддержки.
When detonators are stored, they should be separated from all other types of ammunition, whatever their categories;
При хранении детонаторов их следует отделять от всех других видов боеприпасов, независимо от категории;
So dust during the"Khamsin" should be separated from dusty created exclusively anthropogenic emission sources. Shows several photos during the"Khamsin.
Поэтому запыленность в период" хамсинов" должна быть отделена от запыленности, создаваемой исключительно техногенными источниками выбро- са. Демонстрируется ряд фотографий в период" хамсина.
Результатов: 95, Время: 0.0846

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский