THE DEROGATION - перевод на Русском

[ðə ˌderə'geiʃn]
[ðə ˌderə'geiʃn]
отступление
derogation
retreat
deviation
departure
withdrawal
exception
non-derogable
derogating
digression
apostasy
отступления
derogation
retreat
deviation
departure
withdrawal
exception
non-derogable
derogating
digression
apostasy
отступлении
derogation
retreat
deviation
departure
withdrawal
exception
non-derogable
derogating
digression
apostasy
отступлениях
derogation
retreat
deviation
departure
withdrawal
exception
non-derogable
derogating
digression
apostasy
умаление
diminution
diminishing
denial
derogation
impairing
disparagement
diminishment

Примеры использования The derogation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
provided for the derogation from rights protected under articles 9,
предусматривает отступление от прав, закрепленных в статьях 9,
Recourse to the derogation clause in article 4 is authorized only“In time of public emergency which threatens the life of the nation” and“the existence of which is officially proclaimed”.
Применение клаузулы об отступлении, предусмотренной в статье 4, на самом деле разрешается лишь" во время чрезвычайного положения в государстве, при котором жизнь нации находится под угрозой" и" о наличии которого официально объявляется.
By way of derogation, in case of a restraint system, the displacements may be greater than those specified in paragraph 6.4.1.3.2. in the case where the upper anchorage fitted to the seat profits from the derogation provided in paragraph 7.4. of Regulation No. 14.
В порядке отступления от этих предписаний в случае удерживающей системы смещения могут быть более значительными, чем указано в пункте 6. 4. 1. 3. 2, если отступления от предписаний, предусмотренные в пункте 7. 4 Правил№ 14, распространяются на верхнее приспособление для крепления, установленное на сиденье.
The declaration of the state of emergency provided for the derogation from rights protected under articles 9,
Объявление чрезвычайного положения предусматривало отступление от прав, закрепленных в статьях 9,
to Regulation No. 14(including, if appropriate, the derogation provided in paragraph 7.4. to that Regulation)
установленными в соответствии с Правилами№ 14( при необходимости включая отступления, предусмотренные в пункте 7. 4 этих Правил),
declared that the United Kingdom's derogation was unlawful and quashed the Derogation Order of 2001.
данное отступление Соединенного Королевства является незаконным и отменила распоряжение об отступлении 2001 года.
There is no constitutional provision which prohibits the derogation of the relevant rights of the covenantthe scope of article 4 of the Covenant.">
В Конституции не содержится положения, запрещающего отступление от соответствующих прав,
The derogation from the general law under the Offences Against the State Acts,
Отступление от общей нормы, предусматриваемое Законом о
under international human rights law, some fundamental rights are non-derogable and that the derogation of certain rights in case of declared emergencies is clearly defined.
в соответствии с международным правом прав человека некоторые основные права являются неотъемлемыми и что отступление от некоторых из них в случае объявления чрезвычайного положения должно быть четко определено.
The Special Rapporteur feels that the derogation from the obligations in this article should be governed by the general rules of international law,
Специальный докладчик считает, что отход от обязательств в этой статье должен регулироваться общими нормами международного права,
However, under the terms of resolution 49/222 B, the derogation granted for conference servicing staff lapses with the opening of the fifty-first session of the General Assembly in mid-September.
Однако в соответствии с положениями резолюции 49/ 222 В срок действия санкционированного приостановления применительно к сотрудникам по обслуживанию конференций истекает с момента открытия пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в середине сентября.
found in article 2, paragraph 1, the derogation clause found in article 4, paragraph 1,
содержащегося в пункте 1 статьи 2, положение об отступлении в пункте 1 статьи 4 не содержит в качестве критерия" национального происхождения",
This implies that the necessity of the state of emergency itself and the derogation measures should regularly be reviewed by independent organs,
Это подразумевает, что необходимость самого чрезвычайного положения и мер по отступлению должна регулярно пересматриваться независимыми органами, в частности законодательной
Thus, it had highlighted the principle of proportionality in the application of the derogation clause in an emergency,
Так, например, он высветил принцип пропорциональности при применении положения об отступлениях во время чрезвычайного положения
the representative of Belgium said that he could not accept the derogation, since the transfer would be a source of conflict in international transport.
переходом обязанностей представитель Бельгии не смог согласиться с этим отступлением, так как такой переход приведет к конфликтам в международных перевозках.
and the extent of the derogation therefrom, raises serious doubts as to the commitment of Mauritania to the object
и о степени отхода от этих положений, вызывает серьезные сомнения в отношении приверженности Мавритании целям
The derogation of certain human rights
Отступление от некоторых прав и свобод человека
The entry into force of the derogation regimes provided for in certain conventions can be subordinated to the conclusion of a supplementary agreement;
Вступление в силу режимов отступления, предусмотренных в определенных конвенциях, может иметь место лишь при условии заключения дополнительного соглашения;
Political Rights of the imposition of a state of emergency and of the derogation from certain provisions of the Covenant,
политических правах, о введении чрезвычайного положения и об отступлениях от некоторых положений Пакта,
Similarly, his Government was sympathetic to the derogation provision of paragraph 3 whereby an aquifer State was permitted to disregard two basic obligations, namely, the principle of equitable
Аналогичным образом, правительство Нидерландов поддерживает отменяющее положение пункта 3, в соответствии с которым для удовлетворения насущных человеческих потребностей государствам водоносного горизонта разрешается пренебречь двумя основными обязанностями,
Результатов: 60, Время: 0.0564

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский