свертывание
drawdownclottingliquidationwithdrawalphasing outclosurewinding downcoagulationdownsizingcurtailmentпоэтапное
phasedstep-by-stepgradualstage-by-stageprogressiveincrementalstepwisestaggeredphased-in
The European Union therefore stood ready to help those countries adjust to the phasing out of their status as least developed countries,
В этой связи Европейский союз готов оказывать этим странам помощь в адаптации к поэтапному выходу из статуса наименее развитых стран,In particular, the proposed Directive foresees the phasing out of leaded petrol by the year 2000,
В частности, в предложенной директиве предусматривается постепенное прекращение производства этилированного топлива к 2000 году,The SCE recommended that the phasing out of direct assistance to national capacities should begin at the appropriate time
ПКЭ рекомендовал начинать на соответствующем этапе свертывать прямую помощь национальным механизмам, с тем чтобы уменьшать опору на иностранную помощь(It commended measures adopted to address social exclusion, including the phasing out of separate education,
Она одобрила меры по преодолению социального отчуждения, включая отказ от обособленного образования,First, there have been numerous conflicts with Minister for the Environment Jürgen Trittin(Bündnis 90/Die Grünen) on the issues of deposits on drink cans, the phasing out of nuclear energy
Первая- многочисленные противоречия с министром окружающей среды Юргеном Триттином по поводу финансирования программы утилизации пивных банок, отказа от использования ядерной энергииIn its 2003 report the Board recommended that UNHCR complete the phasing out of project staff as scheduled, while ensuring through close monitoring that no such irregular arrangements were again developed.
В своем докладе за 2003 год Комиссия рекомендовала УВКБ постепенно полностью отказаться от использования сотрудников по проектам в соответствии с запланированными сроками, обеспечив на основе тщательного контроля, чтобы в будущем такие нестандартные меры не принимались вновь.he referred to a judgement of the ILO Administrative Tribunal in favour of a number of General Service staff members of FAO in which the Tribunal had held that the phasing out of a language factor was contrary to the Flemming principle
оратор сослался на решение Административного трибунала МОТ в пользу ряда сотрудников категории общего обслуживания ФАО, в котором Трибунал признал, что отказ от учета фактора знания языков противоречит принципу Флеммингаto consider additional measures beyond the phasing out of existing support measures.
b рассмотреть дополнительные меры, помимо сворачивания существующих мер поддержки.exchange rates, and the phasing out of the scheme of limits.
коэффициентов пересчета и постепенного упразднения системы пределов.keeping in mind that the phasing out of persistent organic pollutants might require sustained funding,
с учетом того, что отказ от стойких органических загрязнителей может потребовать длительного финансирования,political unrest and many external shocks-- such as the global economic recession, the phasing out of the Multifibre Arrangement and the oil price hike-- that affect our economies, that is a remarkable achievement.
принять во внимание имевшие место стихийные бедствия, политические беспорядки и многие внешние потрясения, такие, как глобальный экономический спад, постепенное прекращение действия Соглашения о международной торговле текстильными изделиями и повышение цен на нефть, то есть все то, что сказывается на наших экономиках.of funding necessary and available for the implementation of this Convention, keeping in mind that the phasing out of persistent organic pollutants might require sustained funding,
имеющихся финансовых средств для осуществления настоящей Конвенции с учетом того, что отказ от стойких органических загрязнителей может потребовать длительного финансирования,It may therefore be necessary to extend relief operations beyond the immediate post-war situation to ensure that there is no gap between the phasing out of humanitarian action and the phasing in of development programmes.
Поэтому, вероятно, необходимо продлевать срок операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи на период после непосредственного завершения послевоенной ситуации для ликвидации разрыва между завершением гуманитарных операций и началом программ, нацеленных на развитие.Inspection Commission(UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency(IAEA), the phasing out of the oil-for-food programme, and the legal issues relating to
и Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ), свертывании программы<< Нефть в обмен на продовольствие>>linked to the phasing out of obsolete capacity
привязанной к постепенному свертыванию устаревших производствnetworking capacity of POPIN, owing to the phasing out of the post of coordinator
b снижение сетевого потенциала ПОПИН из-за ликвидации должности координатораthe elimination of non-tariff barriers; and the phasing out of industrial subsidies.
ликвидация нетарифных барьеров, а также постепенная отмена субсидирования промышленности.conflict resolution processes to enhance the search for durable solutions and to ensure the phase out of protracted assistance programmes.
разрешения конфликтов с целью более эффективного поиска долговременных решений и обеспечения поэтапного свертывания программ оказания помощи, осуществление которых носит затянувшийся характер.programmes regarding in particular the phase out of HCFCs to take into consideration paragraph 11 of decision XIX/6.
программ, касающихся, в частности, поэтапной ликвидации ГХФУ, учитывать положения пункта 11 решения XIX/ 6.mineral oil equipment associated with a risk assessment determining the phase out process.
Результатов: 47,
Время: 0.0754