Примеры использования
There remained
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
There remained a serious risk that because of lack of funds,
Сохраняется серьезный риск того, что из-за отсутствия средств
Yet at the local level there remained much to be done, as only 30 per cent of the members of municipal councils were women.
Однако на местном уровне предстоит еще многое сделать, так как среди членов муниципальных советов женщины составляют только 30 процентов.
The Board identified three areas where there remained scope for improving financial control
Комиссия выявила три области, в которых по-прежнему существуют возможности для совершенствования финансового контроля,
According to the Home Minister, there remained only 101 detainees(94 male
Согласно заявлению министра внутренних дел, остается всего 101 заключенный( 94 мужчины
However, there remained a need to integrate sanitation into national sustainable development strategies and to develop national
Вместе с тем сохраняется необходимость включения вопросов санитарии в национальные стратегии обеспечения устойчивого развития
stressing that there remained much to be done to improve the political, economic and social situation in Iraq.
подчеркнув, что предстоит еще многое сделать для улучшения политической и социально-экономической ситуации в Ираке.
The compilation and analysis confirmed that while existing law provided substantial coverage for internally displaced persons, there remained significant areas where it failed to provide adequate protection.
Эта подборка и анализ подтверждают, что, хотя действующие правовые нормы обеспечивают в значительной мере защиту внутриперемещенных лиц, по-прежнему существуют важные области, в которых адекватная защита отсутствует.
There remained the question of the legality of establishing a single post adjustment index for staff residing in two different sovereign States.
Сохраняются сомнения в юридической обоснованности исчисления единого индекса корректива по месту службы для персонала, проживающего в двух отдельных суверенных государствах.
There remained a window of opportunity,
Остается окно возможности,
UNICEF added that there remained a need for a strategy to address issues that challenged the completion of education by many girls.
ЮНИСЕФ добавил, что сохраняется необходимость разработки стратегии для решения проблем, затрудняющих получение оконченного образования многими девочками.
There remained significant opposition between the conference process
Сохраняются серьезные противоречия между участниками конференции
Once those remedies had been exhausted, there remained the possibility of appeal to the bodies established by the European Convention on Human Rights.
После исчерпания этих средств правовой защиты остается возможность подать апелляционную жалобу в органы, созданные в соответствии с Европейской конвенцией о защите прав человека.
There remained uncertainty as to whether the data for the base year(1990)
Сохраняется неопределенность в отношении того, были ли данные
There remained a few open questions regarding definitions of“within built-up areas”,“outside built-up areas”,“daylight”,“darkness”,“twilight”,“dry road surface” and“other road surface”.
Осталось несколько нерешенных вопросов, касающихся определений терминов" в пределах населенного пункта"," за пределами населенного пункта"," дневной свет"," темное время"," сумерки"," сухая дорожная поверхность" и" прочая дорожная поверхность.
There remained restrictions on humanitarian staff and cargo entering the
Сохраняются ограничения в отношении въезда гуманитарных сотрудников
There remained certain areas of weakness,
Остаются некоторые области, вызывающие озабоченность,
However, there remained the problem of the international human rights instruments which provided for recourse against arbitrary arrest under national law.
Тем не менее остается проблема международных документов по правам человека, которые предусматривают процедуры обращения в компетентные инстанции в случаях произвольных арестов в соответствии с национальным законодательством.
Otherwise, there remained the risk that the actions of one body within the ATS could be undermined by the other.
В противном случае сохраняется риск того, что действия одного органа в рамках СДА могут подрываться другим.
It was also noted that there remained problems in moving between ACCESS and EXCEL, but that they were
Было также указано, что по-прежнему существует проблема при переходе из программы ACCESS в программу EXCEL
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文