TO ABIDE BY THE PROVISIONS - перевод на Русском

[tə ə'baid bai ðə prə'viʒnz]
[tə ə'baid bai ðə prə'viʒnz]
соблюдать положения
comply with the provisions
respect the provisions
abide by the provisions
observe the provisions
adhere to the provisions
compliance
implement the provisions
respect the terms
compliance with the provisions
follow the provisions
выполнять положения
implement the provisions
comply with the provisions
comply
abide by the provisions
fulfil the provisions
to adhere to the provisions
to fulfill the provisions
to meet the provisions
carry out the provisions
придерживаться положений
adhere to the provisions
abide by the provisions
to uphold the provisions
adhere to the stipulations
выполнить положения
comply with the provisions
implement the provisions
to abide by the provisions
for the fulfilment of the provisions
to fulfil the terms
to adhere to the provisions
следовать положениям
to follow the provisions
to abide by the provisions

Примеры использования To abide by the provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We want to reiterate our call on all concerned to abide by the provisions of the 1994 Budapest Memorandum on Security Assurances,
Мы хотим еще раз обратиться ко всем, кого это касается, с призывом соблюдать положения Буда- пештского меморандума 1994 года о гарантиях без- опасности,
Costa Rica also reaffirms its willingness to abide by the provisions of the Cañas-Jerez Treaty
Коста-Рика также вновь заявляет о своей решимости придерживаться положений Договора Хереса- Каньяса
called once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions.
вновь призвала эти государства выполнять положения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Every State has the duty to abide by the provisions of a treaty and domestic laws may not be invoked against them…"."Such provisions must be fulfilled,
Каждое государство обязано следовать положениям договора и не может ссылаться на противоречащие им нормы внутреннего законодательства"…" следует выполнять эти положения, даже если это создает сложности,
calls once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations;
вновь призывает эти государства выполнять положения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций согласно Уставу Организации Объединенных Наций;
That resolution called upon those States which had established diplomatic missions in Jerusalem to withdraw such missions from the Holy City and to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions.
В своей резолюции Совет Безопасности призвал те государства, которые учредили дипломатические миссии в Иерусалиме, вывести такие миссии из Священного города и выполнять положения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
called on Israel to abide by the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949 the Fourth Geneva Convention.
бессистемное задержание палестинцев и призывает Израиль выполнить положения Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны четвертой Женевской конвенции.
stability in the Arabian Gulf region and its readiness to abide by the provisions of the Charter of the United Nations
стабильности в районе Арабского залива, а также их готовность выполнять положения Устава Организации Объединенных Наций
Hence the need for all States to abide by the provisions of the NPT and to accede to the Treaty with a view to achieving its universality
Отсюда вытекает необходимость того, чтобы все государства соблюдали положения ДНЯО и присоединились к Договору, с тем чтобы придать ему универсальный характер
called once more upon those States to abide by the provisions of the relevant United Nations resolutions, in conformity with the Charter of the United Nations.
вновь призвала эти государства выполнять положения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций в соответствии с ее Уставом.
oblige all to abide by the provisions of the Charter and international legal resolutions,
обяжет всех выполнять положения Устава и международных правовых документов,
The Committee appeals to the State party to abide by the provisions of article 14 of the Covenant
Комитет настоятельно призывает государство- участник выполнить положения статьи 14 Пакта
the United Nations to abide by the provisions of Charter of the United Nations
Организации Объединенных Наций соблюсти положения Устава Организации Объединенных Наций
the Committee secretariat in order to abide by the provisions of resolution 1051(1996) concerning the export
секретариатом Комитета, с тем чтобы не нарушать положений резолюции 1051( 1996) относительно экспорта в Ирак любых химических веществ,
shared the Advisory Committee's view regarding the need to abide by the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211.
разделяет мнение Консультативного комитета относительно необходимости соблюдения положений резолюций 41/ 213 и 42/ 211 Генеральной Ассамблеи.
a future peaceful relationship between Israel and Lebanon, and we urge both countries and the neighbouring States to abide by the provisions of that resolution.
и призываем обе эти страны и соседние с ними государства к выполнению положений этой резолюции.
It was important to abide by the provisions of General Assembly resolutions governing the use of consultants
Важно соблюдать положения резолюций Генеральной Ассамблеи, регулирующих использование консультантов
The Kingdom of Morocco stresses the vital importance for all States parties to abide by the provisions of the Treaty and the obligations arising thereunder.
Королевство Марокко подчеркивает исключительно важное значение соблюдения всеми государствами- участниками положений Договора и вытекающих из них обязательств.
Failure of the Government of the Sudan, SLM/A and JEM to abide by the provisions of the Protocol on the Enhancement of the Security Situation in Darfur 9 November 2004.
Несоблюдение правительством Судана, ОДС/ А и ДСР положений Протокола об укреплении безопасности в Дарфуре 9 ноября 2004 года.
Asserting its commitment to abide by the provisions of the OIC Agreement on Combating International Terrorism
Заявляя о своем твердом намерении соблюдать положения Соглашения ОИК по борьбе с международным терроризмом
Результатов: 444, Время: 0.0744

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский