TO ADDRESS THE PROBLEMS - перевод на Русском

[tə ə'dres ðə 'prɒbləmz]
[tə ə'dres ðə 'prɒbləmz]
для решения проблем
to address
to address the problems
to address the challenges
to solve problems
to deal
issues
to tackle the problems
to resolve the problems
to tackle the challenges
for the solution of problems
для рассмотрения проблем
to address the problems
to address issues
to address the challenges
to consider problems
to consider issues
to discuss the problems
for the consideration of issues
to deal
рассмотреть проблемы
to consider the problems
to consider the challenges
address the problems
to consider issues
review challenges
address challenges
address the issue
с чтобы урегулировать проблемы
to address the problems
для чтобы решать проблемы
заниматься проблемами
to deal with problems
to address the problems
to address issues
to address the concerns
по преодолению проблем
to overcome the challenges
to overcome the problems
to address the challenges
to address the problems
to deal with the problems
to respond to problems
для устранения проблем
to address
to eliminate problems
to overcome problems
to correct problems
for elimination of problems
для решения проблемы
to address
to address the problem
to solve the problem
to deal with the problem
to tackle the problem
to resolve the problem
challenge
to overcome
to deal with the issue
solution

Примеры использования To address the problems на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
To address the problems related to insufficient pasture areas for live-stock grazing, the Draft Law contains the standards for providing citizens with pastures,
Для решения проблем недостаточной обеспеченности сельского населения пастбищными угодиями для выпаса скота законопроектом предусматриваются нормы по обеспечению населения в пастбищах,
One delegation encouraged both UNDP and UNFPA to address the problems documented in the Triennial Comprehensive Policy Review assessments of the CCA and UNDAF processes.
Одна из делегаций рекомендовала ПРООН и ЮНФПА рассмотреть проблемы, отраженные в содержащихся в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики оценках процессов осуществления ОСО и РПООНПР.
the United Nations General Assembly(GA) have authorized UNHCR to address the problems of other groups.
Организации Объединенных Наций также уполномочили УВКБ заниматься проблемами других категорий лиц.
one should assume that the appropriate international response would be to enhance joint efforts to address the problems.
следовало бы сделать допущение, что надлежащая международная реакция состояла бы в упрочении совместных усилий по преодолению проблем.
To address the problems and conflicts now facing the international community,
Для решения проблем и конфликтов, с которыми сталкивается сейчас международное сообщество,
To this end the Government of Botswana is in the process of constructing additional prisons to address the problems caused by overcrowding.
В этой связи правительство Ботсваны в настоящее время занимается строительством новых тюрем для устранения проблем, вызванных переполненностью существующих исправительных учреждений.
the government reaffirmed its political resolve to address the problems of persons with disabilities, who account for 10 per cent of the population.
правительство Мадагаскара подтвердило политическую решимость заниматься проблемами инвалидов, которые составляют 10% населения.
The Secretariat should take all the action needed to address the problems described in the Board's report
Секретариат должен принять все необходимые меры для решения проблем, описанных в докладе Комиссии,
followed by an action plan to address the problems identified.
реализовать план действий для устранения установленных проблем.
Notwithstanding its immense efforts over many years to address the problems of more than 400,000 refugees exiled from Azerbaijan,
Несмотря на огромные усилия, прилагаемые в течение многих лет для решения проблемы более чем 400 000 беженцев, изгнанных из Азербайджана,
The Government has taken a number of initiatives to address the problems of intra-country variation in the living standard.
Правительство предприняло ряд инициатив для решения проблем, связанных с различиями в уровне жизни внутри страны.
The Board urges the Governments concerned to take measures to address the problems of illicit cannabis plant cultivation
Комитет настоятельно призывает соответствующие правительства принять меры для решения проблемы незаконного культивирования растений каннабис
The delegation informed that the Ministry of Migration had been established to address the problems of internally displaced persons,
Делегация сообщила, что Министерство по делам миграции было создано для решения проблем внутренне перемещенных лиц,
develop local strategies and had established gender equality mental health networks to address the problems of particular communities.
создало сети охраны психического здоровья на основе принципа гендерного равенства для решения этой проблемы в конкретных общинах.
Thirdly, the obligations contained in the conventions are often inadequate to address the problems related to hazardous wastes.
В-третьих, обязательства, содержащиеся в конвенциях, нередко оказываются недостаточными для решения проблем, связанных с опасными отходами.
In cooperation with UNHCR, UNMIBH has employed its contacts in the Federation Government to address the problems of Albanian refugees accommodated near Sarajevo.
В сотрудничестве с УВКБ МООНБГ использует свои связи в правительстве Федерации для решения проблем албанских беженцев, размещенных возле Сараево.
This UNECE study will provide you with some of the tools necessary to address the problems related to informal settlements.
Авторы настоящего исследования, предпринятого ЕЭК ООН, предложат вам некоторые инструменты, которые необходимы для решения проблем, связанных с неформальными поселениями.
to propose what concretely should be done to address the problems.
предлагать, что конкретно следует делать для решения проблем.
In order to address the problems caused by teenage pregnancies,
Для того чтобы решить проблемы подростковой беременности,
In 2005, the Government of Kazakhstan is launching a programme to address the problems of the former Semipalatinsk nuclear test site during the period 2005-2007.
В 2005 году правительство Казахстана приступает к реализации программы по решению проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона на период 2005- 2007 годов.
Результатов: 531, Время: 0.0899

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский