TO DENOUNCE - перевод на Русском

[tə di'naʊns]
[tə di'naʊns]
денонсировать
denounce
to withdraw
осуждать
condemn
judge
denounce
blame
convict
censure
judgmental
condemnation
to decry
be deplored
разоблачать
expose
denouncing
unmask
сообщать
report
inform
communicate
disclose
tell
notify
indicate
advise
to say
осудить
condemn
judge
denounce
blame
convict
censure
judgmental
condemnation
to decry
be deplored
осуждения
conviction
condemnation
condemning
sentencing
judgment
censure
denouncing
stigma
denunciation
stigmatization
обличать
to denounce
to convict
expose
заявлять
claim
to state
declare
say
assert
to affirm
argue
express
announce
to reiterate
выступить
speak
act
make
addressing
perform
play
serve
stand
to compete
денонсации
denunciation
denouncing
denouncement
разоблачить
expose
denouncing
unmask
осудили
condemn
judge
denounce
blame
convict
censure
judgmental
condemnation
to decry
be deplored

Примеры использования To denounce на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
From then to the subsequent election, the Bloc continued to denounce the federal government's interventions in what the Bloc saw as exclusively provincial jurisdictions.
После этого Блок продолжил разоблачать вмешательство федерального правительства в исключительную юрисдикцию провинций.
GDP has drafted guidelines enabling convicted persons to denounce criminal cases
ГДТ разработал руководящие принципы, позволяющие осужденным лицам сообщать об уголовных правонарушениях
Cuba wishes to denounce these actions and the scandalous link between mercenary groups inside the country,
Куба хотела бы осудить эти действия и наличие возмутительной связи между группами наемников в стране,
According to him, this is precisely what explains their desire to denounce the INF Treaty.
По его словам, именно этим объясняется их желание денонсировать Договор о ликвидации ракет средней и малой дальности( РСМД).
The anti-anti-war left loves to denounce the“double standards” of coherent pacifists who criticize the crimes of their own side more sharply than those attributed to the enemy of the moment.
Левые контр- антимилитаристы любят разоблачать« двойные стандарты» последовательных пацифистов, которые критикуют свой собственный лагерь за преступления, но оправдывают или опровергают те, которые приписываются врагу.
She called on all humanitarian organizations working in the camps to denounce all such human rights violations that they witnessed.
Оратор призывает все работающие в лагерях гуманитарные организации сообщать обо всех случаях нарушений прав человека, свидетелями которых они становятся.
which likes to denounce the people and does not see any bright prospects in the future, but only death, destruction.
которая любит обличать народ и впереди не видит никаких светлых перспектив, только погибель, погибель.
Israel calls upon the Security Council to denounce this violation of resolution 1701(2006),
Израиль призывает Совет Безопасности осудить это нарушение резолюции 1701( 2006),
Under international law, a State which had ratified or acceded to the Covenant was not permitted to denounce it.
Положения международного права не разрешают денонсировать Пакт государству, которое его ратифицировало или присоединилось к нему.
Its support for the Statute did not imply that it was giving up the right to continue to denounce the genocidal war waged against the Cuban people by an economic blockade.
Ее поддержка Статуту не означает, что она отказывается от права и впредь разоблачать геноцид, который осуществляется против кубинского народа путем экономической блокады.
The above-mentioned article 50 of the Constitution of Costa Rica entitles individuals to denounce any act liable to infringe this right,
Согласно вышеупомянутой статье 50 Конституции Коста-Рики, отдельные лица вправе заявлять о любых действиях, могущих привести к нарушению этого права,
She wished, in particular, to denounce the serious human rights violations committed in Tindouf, Algeria.
Оратор хотела бы, в частности, осудить серьезные нарушения прав человека, совершенные в Тиндуфе, Алжир.
the duty to continue to denounce the damages and violations that the embargo policy has imposed on its people and on international law.
считает своим долгом неизменно обличать наносимый ее народу ущерб и нарушения международного права вследствие политики блокады.
Moreover, some States have been informing the SecretaryGeneral of the United Nations of their decision to denounce the International Covenant on Civil
Более того, некоторые государства информируют Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о своем решении денонсировать Пакт о гражданских
This is heightened when countries impose a duty on public officials to denounce the presence of irregular migrants.
Этот страх еще усиливается, когда страны возлагают на должностных лиц обязанность сообщать о присутствии нелегальных мигрантов.
they are frightened to denounce unlawful acts of the prison personnel because of the consequences that may follow.
они боятся заявлять о противоправных действиях сотрудников тюрем, опасаясь последствий, к которым это может привести.
The protesters were gathered to denounce Trump's executive order
Люди собрались, чтобы осудить указ Трампа
Pakistani crowds have taken to the streets again to denounce the American attacks against hidden terrorists in Pakistan.
Толпы пакистанцев снова вышли на улицы, чтобы выступить против ударов, нанесенных США по террористам, скрывающимся в Пакистане.
Cuba will continue to denounce the extraterritorial nature of United States policy
Куба будет и далее обличать экстерриториальный характер политики Соединенных Штатов
that had ratified or acceded to the Covenant to denounce it or withdraw from it without the consent of all States parties.
ратифицировавшему этот Пакт или присоединившемуся к нему, денонсировать его или выходить из состава его участников без согласия всех государств- участников.
Результатов: 302, Время: 0.0888

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский