develop specificdevelop concreteto formulate concreteto elaborate specific
разработать конкретное
to develop specific
Примеры использования
To develop specific
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Call on the Global Environment Facility to develop specific guidelines to facilitate easy and timely access by Small Island Developing States to financing;
Обратиться к Глобальному экологическому фонду с призывом разработать конкретные руководящие принципы для оказания содействия малым островным развивающимся государствам в получении легкого и своевременного доступа к финансированию;
parties are required to develop specific training programmes for law enforcement personnel including prosecutors and investigating magistrates.
участники должны разрабатывать конкретные программы подготовки персонала правоохранительных органов в том числе работников прокуратуры и следователей.
Requests the Secretary-General to develop specific measures, including criteria
Просит Генерального секретаря разработать конкретные меры, включая критерии
Finland continues to develop specific models for the assessment of the impact of decisions on children and hopes that other
Финляндия продолжает разрабатывать конкретные модели для оценки последствий принятых в интересах детей решений
compulsory primary education to all children regardless of race and gender and to develop specific plans and programmes to eradicate child labour.
обязательное начальное образование для всех детей независимо от расы и пола и разработать конкретные планы и программы для искоренения использования детского труда.
Requests the Secretary-General to increase, within overall existing resources, advisory services in the field of human rights to the Government of Guatemala and to develop specific programmes with non-governmental organizations;
Просит Генерального секретаря активизировать в рамках всех имеющихся ресурсов оказание консультативной помощи в области прав человека правительству Гватемалы и разрабатывать конкретные программы с неправительственными организациями;
We hope that this session will achieve substantive progress that will enable us to develop specific recommendations on agreed agenda items.
Мы надеемся, что на настоящей сессии удастся достичь существенного прогресса, который позволит нам разработать конкретные рекомендации по согласованным пунктам повестки дня.
the threats of the sacred natural sites provide insight that enables policy makers to develop specific laws for the protection of such sites.
угрозы священных природных объектов дают представление, что позволяет политикам разрабатывать конкретные законы для защиты таких сайтов.
In paragraph 103 of its report, the Advisory Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to develop specific implementation proposals for submission to the Assembly.
В пункте 103 своего доклада Консультативный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю разработать конкретные практические предложения для представления Ассамблее.
The questionnaire also asked if the organization had identified a need to develop specific initiatives to address genetic privacy and/or non-discrimination.
В вопроснике также предлагалось указать, считает ли данная организация необходимым разрабатывать специальные инициативы для решения проблемы генетической конфиденциальности и/ или недискриминации.
ECDC plans to develop specific guidance to assist EU Member States with the introduction of new TB drugs.
ECDC планирует разработать специальное руководство в помощь государствам- членам ЕС по внедрению новых противотуберкулезных препаратов.
It was important to understand the difference between EIA and SEA and to develop specific legislation for each.
Важно понять различие между ОВОС и СЭО и разработать специальное законодательство для каждой из них.
To develop specific regulations and protocols for the relevant authorities on ensuring protection of the rights of children during investigations of
Разработки конкретных положений и протоколов, касающихся соответствующих органов, в целях обеспечения защиты
each requiring countries to develop specific mechanisms and fulfil agreed obligations for improving the environment.
каждое из которых требует от стран разработки конкретных механизмов и выполнения согласованных обязательств по улучшению состояния окружающей среды.
South African tourism has been suffering in recent months and the country is trying to develop specific new strategies which will help target tourists from other African countries.
Южноафриканский туризм переживает тяжелые времена, и страна пытается разработать определенные новые стратегии, которые помогут привлечь туристов из других африканских стран.
Formulate a national action plan to develop specific initiatives with regard to persons with disabilities(Spain);
Составить национальный план действий в целях разработки конкретных инициатив в интересах инвалидов( Испания);
Fourteen countries responded that there is indeed a need to develop specific legislation to address genetic privacy
Четырнадцать стран сообщили, что действительно считают целесообразным разработку специального законодательства для решения проблемы генетической конфиденциальности
There was also a need to develop specific criteria and procedures for affirming victim status in a way that avoided further stigmatization.
Также необходимо разработать специфические критерии и процедуры для подтверждения статуса жертвы таким образом, чтобы избежать дополнительной стигматизации.
There was support in the meeting of the need to develop specific modules on migrants for use in household surveys.
Участники совещания поддержали предложение о необходимости разработки конкретных модулей по мигрантам для использования в обследованиях домашних хозяйств.
The main objectives of the Conference were to promote women's libraries and networks and to develop specific policies for indigenous and rural access to information.
Основные задачи этой конференции состояли в оказании содействия женским библиотекам и сетям и разработке конкретных стратегий обеспечения доступа к информации общинам коренных народов и жителям сельских районов.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文