UNEQUALLED - перевод на Русском

[ˌʌn'iːkwəld]
[ˌʌn'iːkwəld]
непревзойденной
unsurpassed
unrivalled
unmatched
unrivaled
unbeatable
unparalleled
consummate
unequalled
unbeaten
unsurpassable
уникальной
unique
exceptional
беспрецедентной
unprecedented
unparalleled
unequalled
unmatched
несравненная
incomparable
unmatched
непревзойденный
unsurpassed
unrivalled
unmatched
unrivaled
unbeatable
unparalleled
consummate
unequalled
unbeaten
unsurpassable
непревзойденную
unsurpassed
unrivalled
unmatched
unrivaled
unbeatable
unparalleled
consummate
unequalled
unbeaten
unsurpassable
непревзойденное
unsurpassed
unrivalled
unmatched
unrivaled
unbeatable
unparalleled
consummate
unequalled
unbeaten
unsurpassable
нет равных
has no equal
are unrivalled
was unmatched
unrivaled
unequalled
unparalleled

Примеры использования Unequalled на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
IP65 rated solutions that deliver high-resolution images with unequalled brightness and contrast levels.
прочные решения класса IP65, которые обеспечивают изображение высокого разрешения с непревзойденными яркостью и контрастностью.
a work where life's complexities are depicted with"unprecedented, and unequalled, linguistic and stylistic virtuosity.
сочинением, в котором сложности жизни изображены с« беспрецедентной и несравненной лингвистической и стилистической виртуозностью».
In another 10 years, the growing evil there led to the unprecedented and unequalled crime of the Holocaust.
В последующие 10 лет усиливающееся зло привело к такому беспрецедентному и непревзойденному преступлению, как Холокост.
At a time when the world is experiencing profound changes of unequalled complexity and scope, it is essential to promote
Когда мир претерпевает глубокие изменения, не имеющие себе равных по сложности и масштабам, важно содействовать созданию международной обстановки,
Though young, Mahad is unequalled as a pilot of his father's ship the Hyperion and after him, he is the
Несмотря на возраст и на то, что не является сейджином, Махад не имеет себе равных в пилотировании корабля его отца,
These should serve to inspire us to face the pressing problems before us with unequalled resolve and determination to achieve true,
Они должны вдохновить нас на урегулирование стоящих перед нами насущных проблем с беспримерной решимостью и самоотверженностью ради достижения истинного,
At the beginning of the 1990s the children of Iraq began to confront a humanitarian catastrophe unequalled in history.
В начале 90х годов дети Ирака начали испытывать на себе небывалую в истории гуманитарную катастрофу.
In every sphere, the ideas and realities to which we were accustomed are changing at a pace unequalled in human history.
В каждой сфере идеи и реалии, к которым мы привыкли, меняются с беспрецедентной для человеческой истории скоростью.
level of comfort unequalled in any other….
уровень комфорта равных в любой другой….
For over eight years, Iraq had been suffering under the burden of extreme economic sanctions unequalled in United Nations history.
Вот уже более восьми лет Ирак страдает от чрезвычайно суровых экономических санкций, которые не имеют аналога в истории Организации Объединенных Наций.
based on abundant and unequalled quality and precision technology,
основанных на изобилии и непревзойденной технологии качества
The 2011 High-level Meeting on HIV/AIDS marks yet another unequalled global opportunity for countries and partners to critically review,
Заседание высокого уровня по ВИЧ/ СПИДу 2011 года является еще одной беспрецедентной возможностью глобального значения для того,
takes front stage again with a restyling of unequalled elegance with Antique Precious Lever, featuring the same design
снова занимает первый план, с модернизированным дизайном непревзойденной элегантности, Антикварный изысканный кран выполнен в том же дизайне,
notwithstanding any criticisms, an unequalled organization in the history of international relations.
остается беспрецедентной организацией в истории международных отношений.
Meredith is regarded as unequalled.
работе У. Г. Мередита нет равных.
The unequalled artistic highlight,
Непревзойденный художественный шедевр,
based on abundant and unequalled quality and precision technology,
на основе обильной и непревзойденное качество и точность технологии,
which are now considered unequalled in their complexity, compared to other pension funds
которые сейчас считаются беспрецедентными по своей сложности по сравнению с другими пенсионными фондами
Moreover, your unequalled efforts to increasingly open the United Nations to civil society, non-governmental organizations, the private sector
Кроме того, Ваши непревзойденные усилия с целью сделать Организацию Объединенных Наций все более открытой для сотрудничества с гражданским обществом,
relaxation activities in contact with unequalled green areas
релакс в тесном контакте с уникальными зелеными парковыми зонами
Результатов: 53, Время: 0.0739

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский