БЕСПРЕЦЕДЕНТНЫМИ - перевод на Английском

unprecedented
беспрецедентный
небывалый
невиданный
unparalleled
уникальный
беспрецедентный
непревзойденный
не имеющее аналогов
беспримерного
несравненной
невиданной
бесподобной
несравнимым
unmatched
непревзойденный
уникальной
несравненной
беспрецедентное
бесподобный
неповторимый
равных
несравнимая
не имеющих аналогов

Примеры использования Беспрецедентными на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Беспрецедентными в этом отношении являются успехи, достигнутые благодаря Саммиту тысячелетия и ставшие результатом конференций 90х годов.
The advances that the Millennium Summit brought about in this regard, building on the conferences of the 1990s, have been unparalleled.
Численность вдов растет ежедневно и беспрецедентными темпами из-за вооруженных конфликтов,
The numbers of widows are increasing unprecedentedly and daily owing to armed conflict,
Мы остаемся осторожными и скромными перед беспрецедентными экономическими проблемами, за которыми мы наблюдаем и, особенно,
We remain focused and humble in front of the unprecedented economic challenges that the world is facing,
Они связаны также с беспрецедентными методами работы Специальной комиссии,
They are also linked with the unique working methods of the Special Commission,
Эти несколько месяцев были беспрецедентными- провинция страдала от вспышки оспы,
The few months were uneventful, as the province was then suffering from an outbreak of smallpox,
руководящих принципов в области уголовного правосудия, не являются беспрецедентными.
guidelines in criminal justice are not without precedent.
Отличительной чертой этого года стали также неблагоприятные погодные условия, которые по своим масштабам были, пожалуй, беспрецедентными.
The year's events also included adverse weather conditions on a perhaps unrivalled scale.
которые являются беспрецедентными, свидетельствуют о необходимости укрепления демократии в Малайзии.
which are without precedent, highlight the need for more democracy in the country.
Однако практический анализ событий прошлого года заставляет нас задуматься над проблемами, беспрецедентными в истории нашей Организации.
However, a realistic examination of the events of last year leads us to pause and reflect on challenges that are unprecedented in the history of our Organization.
состояние глобальной окружающей среды продолжает ухудшаться беспрецедентными темпами.
he observed, the world's environment continued to degenerate at an unpredictable speed.
вынужденного пребывания за ее пределами миллионов верующих,- были во многом беспрецедентными.
of the forced exile of millions of believers, was in many ways without precedent.
при ООН переживает переломный момент в своей истории, сталкиваясь с беспрецедентными внутренними и внешними вызовами.
meaningful change The UNWTO faces a critical time in its history with an unprecedented level of challenges it faces both externally and internally.
Имеет смысл поразить вас безупречным сервисом и беспрецедентными результатами регистрации вашей панамской IBC,
It makes good sense to impress you with impeccable service and unparalleled results in registering your Panama IBC
Совершенно бесспорным в наше время является утверждение о том, что мир находится в состоянии постоянного движения и сталкивается с беспрецедентными вызовами, которые Вы, гн Председатель,
The unmistakable fact of our time is that the world is in a state of flux with unmatched challenges aptly described yesterday by you,
которые сейчас считаются беспрецедентными по своей сложности по сравнению с другими пенсионными фондами
which are now considered unequalled in their complexity, compared to other pension funds
технологий происходит беспрецедентными, но нестабильными темпами,
technology is moving at an unprecedented but uneven pace,
Все законы прошедших времен, сфабрикованные империалистами Японии, какими бы они ни были, без исключения были беспрецедентными в истории драконовскими, колониальными законами, противоречащими правам человека,- они были нацелены
Each and every law manufactured by Japan in Korea in the past were unprecedentedly evil, anti-human rights laws aimed at depriving Korean people of all political freedoms
веществ- это новое явление, однако новые психоактивные вещества распространяются беспрецедентными темпами; поэтому для нахождения эффективных решений требуется оперативное принятие согласованных на международном уровне мер.
not a new phenomenon, but the speed with which new psychoactive substances are appearing is unprecedented; therefore, effective solutions need a fast, concerted global response.
В этом двухгодичном периоде УВКБ пришлось решать проблемы, связанные с беспрецедентными потоками беженцев-- свыше 2 миллионов человек были вынуждены покинуть свои страны-- и не меньшим числом внутренне перемещенных лиц в Демократической Республике Конго, Мали, Сирийской Арабской Республике и Судане.
During the biennium, UNHCR was confronted with an unprecedented level of refugee outflows-- over 2 million people were forced to flee their countries-- and equally sizeable internal displacements from conflicts in the Democratic Republic of the Congo, Mali, the Sudan and the Syrian Arab Republic.
радиационного воздействия на изменение климата растут беспрецедентными темпами, что связано главным образом с расширением масштабов использования ископаемых видов топлива.
radiative forcing of climate change was unprecedented, in spite of the Kyoto Protocol, and was primarily driven by increased use of fossil fuels.
Результатов: 328, Время: 0.0433

Беспрецедентными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский