UNLAWFULNESS - перевод на Русском

незаконность
illegality
unlawfulness
illegitimacy
illegal
impermissibility
was unlawful
unlawful nature
противоправность
wrongfulness
unlawfulness
незаконный характер
illegality
illegal nature
unlawfulness
illegal character
illegitimacy
unlawful nature
illicit nature
unlawful character
противозаконность
unlawfulness
illegality
неправомерность
impermissibility
illegality
wrongfulness
unlawfulness
is inappropriate
незаконности
illegality
unlawfulness
illegitimacy
illegal
impermissibility
was unlawful
unlawful nature
противоправности
wrongfulness
unlawfulness
противозаконности
unlawfulness
illegality
беззаконие
lawlessness
iniquity
sin
transgression
wickedness
illegality
lawless
unlawfulness

Примеры использования Unlawfulness на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
With the principles of characterization, unlawfulness and culpability provided for in articles 3,
Принципы квалификации, противоправности и вины, предусмотренные в статьях 3,
In addition, according to the Act,(c) the claimant has a burden for proving the unlawfulness of the acquisition by the current owner of the property in question.
Кроме того, согласно положениям этого закона c заявитель обязан доказать незаконность приобретения данного имущества его нынешним владельцем.
The advertiser indemnifies the operator against third-party claims of any kind attributable to the unlawfulness or untruthfulness of the advertisement
Рекламодатель освобождает администрацию сайта от любых претензий третьих лиц, касающихся незаконности или неправдивости его или ее рекламного объявления
The requirement of"unlawfulness" found in the Statute or in other parts of international law, in particular international humanitarian law, is generally not addressed in the Elements of Crimes.
Требование в отношении<< противоправности>>, содержащееся в Статуте и других частях международного права, в частности международного гуманитарного права, в элементах преступлений в целом не рассматриваются.
Gagik Shamshian informed YPC that his claim about the unlawfulness of the ruling of RA Court of Appeal of July 15 was submitted to consideration by the RA Court of Cassation.
Гагик Шамшян сообщил ЕПК, что его заявление о незаконности постановления Апелляционного уголовного суда от 15 июля было также принято в производство Кассационным судом РА.
the damage; the unlawfulness of tax authorities' actions;
наступления вреда, противоправности действий налоговиков
The author provides information on the unlawfulness of his dismissal, and the procedure that should have been followed in this case,
Автор представил информацию о незаконности его увольнения и о процедуре, которая должна была быть соблюдена в этом деле,
Recognition by an international tribunal of the unlawfulness of the offending State's conduct could perhaps be added.
Вероятно, следует добавить положение о признании Международным Судом противоправности поведения государства- нарушителя.
It gave the UN an Opinion by 19 of the world's leading jurists on the unlawfulness of unilateral intervention under the Treaty of Guarantee.
Она представила Организации Объединенных Наций заключение 19 ведущих юристов мира по вопросу о незаконности одностороннего вмешательства в контексте Договора о гарантиях.
the judge is entitled in any event to decide on the lawfulness or unlawfulness of the investigative action.
этот последний в любом случае правомочен вынести постановление о законности либо незаконности следственного действия.
In Prosecutor v. Krnojelac, the Appeals Chamber also addressed the issue of lack of genuine choice and unlawfulness of displacement.
В деле Обвинитель против Крноелаца Апелляционная камера также рассмотрела вопрос об отсутствии подлинного выбора и незаконности перемещений.
Unlawfulness of the passed decisions by the tax authorities requires taking measures from the taxpayer for proving their unlawfulness and exclusion from payment of unlawful tax liabilities and penalties.
Незаконность принятых налоговым органом решений требует от налогоплательщика принятия мер для доказывания их незаконности и недопущения уплаты незаконных налоговых обязательств и штрафных санкций.
The affected State is generally incapable of making an objective judgement of the lawfulness or unlawfulness of an act committed by another State;
Как правило, пострадавшее государство не может объективно судить о законности или незаконности акта, совершенного другим государством;
In practice, the courts are citing international conventions in relation to the question of the lawfulness or unlawfulness of strikes.
В практике принятия судебных определений ссылки на международные конвенции используются применительно к вопросу о правомерности или неправомерности забастовок.
On the eve of the independence of Azerbaijan, the unlawfulness within the Soviet legal system of attempted unilateral secession of Nagorny Karabakh without Azerbaijan's consent was confirmed at the highest constitutional level.
Накануне объявления Азербайджаном независимости незаконный-- согласно советской правовой системе-- характер попыток одностороннего отделения Нагорного Карабаха без согласия Азербайджана подтвержден на высшем конституционном уровне.
In this case a national court would have to decide on the unlawfulness of the extradition according to its own rules c.f. e.g. relating to the political nature of the crime.
В этом случае национальный суд был бы обязан принимать решение о правомерности выдачи по своим собственным правилам в случае, например, преступления политического характера.
A tax violation is considered to be committed intentionally if the entity that committed it realized the unlawfulness of their actions(or inactions),
Налоговое правонарушение признается совершенным умышленно, если лицо его совершившее, осознавало противоправный характер своих действий( бездействия), желало
The immunity of State officials was not necessarily related to the unlawfulness of certain acts:
Иммунитет должностных лиц государства не обязательно связан с противоправностью определенных деяний:
the counsel stated that this case is nothing but retaliation from officials whom he publicly accused several times for unlawfulness.
возмездие со стороны должностных лиц, которых он несколько раз публично обвинил в нарушениях.
The severity of the action taken against an association will vary according to the nature of the unlawfulness or of the danger it represents.
Меры, принятые в отношении какой-либо организации, могут быть более или менее серьезными в зависимости от характера незаконных действий или опасности, которую она представляет.
Результатов: 119, Время: 0.0786

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский