Throughout most of the world, children's development was hampered by poverty and inadequate access to basic services, especially health and education.
В большинстве стран мира развитию детей препятствуют нищета и недостаточный доступ к базовым услугам, особенно охране здоровья и образованию.
The investigation was hampered by problems in obtaining the requisite assistance
Расследованию мешали проблемы получения необходимой помощи
However, the Committee observes that the Commission's work was hampered by difficulties in accessing the Gaza Strip.
Тем не менее, Комитет отмечает, что работе Комиссии препятствовали сложности в плане доступа в сектор Газа.
but the response was hampered by endemic insecurity
однако их действиям препятствует постоянное отсутствие безопасности
other aid organizations was hampered by the very poor security situation in the area,
других организаций по оказанию помощи была затруднена чрезвычайно неблагоприятной обстановкой в плане безопасности,
their implementation was hampered by financial and other difficulties which the educational institutions concerned were doing their utmost to overcome.
к сожалению, их осуществлению препятствуют финансовые и другие трудности, для преодоления которых соответствующие учебные заведения делают все возможное.
The reopening of schools was hampered by insecurity, fuel shortages,
Возобновлению работы школ мешают небезопасная обстановка,
The Committee noted that the operationalization of the Regional Centre for Maritime Security in Central Africa was hampered by arrears in contributions by States members of ECCAS.
Комитет отметил, что налаживанию работы Регионального центра по обеспечению безопасности на море в Центральной Африке мешали задолженности по взносам, числящиеся за государствами-- членами ЭСЦАГ.
their effectiveness was hampered by damaged infrastructure
их эффективной работе препятствовали поврежденное состояние инфраструктуры
However, attaining health-related MDGs was hampered by the continued high prevalence of HIV/AIDS.
Вместе с тем, достижению связанных с охраной здоровья ЦРДТ по-прежнему препятствует большое число заболеваний ВИЧ/ СПИДом.
Firefighting was hampered if for no other reason by the sheer volume of the alarms.
Работа пожарных была затруднена, если, конечно, не было других причин, большим объемом сигналов тревоги.
Progress was hampered by the continued poor state of internal roadways,
Достижению прогресса препятствовало сохраняющееся плохое состояние внутренних автомобильных дорог,
Public participation was hampered in such cases by a lack of evidence,
Участию общественности в таких случаях мешают отсутствие фактических данных,
Bakool region, military progress was hampered by internal disputes among pro-Transitional Federal Government militias.
Бакула дальнейшему военному успеху мешали внутренние разногласия в рядах проправительственных ополченцев.
other trade preferences by LDCs was hampered by serious constraints on export supply capability in these countries.
предоставленных в пользу НРС, препятствуют серьезные проблемы, касающиеся экспортного потенциала этих стран.
international human rights instruments was hampered by a lack of public awareness.
международных договоров по правам человека препятствует недостаточная осведомленность населения.
Public Security was hampered by the political tumult surrounding the resignation of the Minister of Justice, Josué Pierre-Louis, in November 2011.
общественной безопасности мешала политическая шумиха вокруг отставки министра юстиции Жозе Пьера- Луи в ноябре 2011 года.
The development of fundamental rights jurisprudence was hampered by the lack of a special procedure to make these rights justiciable as fundamental rights.
Развитию правовой практики защиты основных прав препятствовало отсутствие особой процедуры, которая позволяла бы отстаивать эти права в качестве основных в судебном порядке.
His later career was hampered by injuries, believed to have been caused by his high training mileage.
Его дальнейшая карьера была затруднена частыми травмами, которые, как полагают, возникали в связи с его большим тренировочным пробегом.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文