WHICH HAS CONTINUED - перевод на Русском

[witʃ hæz kən'tinjuːd]
[witʃ hæz kən'tinjuːd]
который продолжает
which continues
that keeps
which remains
who still
которая продолжается
which continues
which has lasted
which has been going on
that has persisted
который по-прежнему
which still
which continues
which remains
that remains
которая продолжает
which continues
that keeps
which still
которая продолжала
which continued
that kept
which remained
которое продолжает
which continues
that keeps
which still
которое продолжается
which continues
which has lasted
that is ongoing

Примеры использования Which has continued на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
it must be stated that the foremost human rights violation is the occupation itself, a situation which has continued throughout the 32 years since it first began in 1967.
сирийских арабских оккупированных Голанах необходимо отметить, что основным нарушением прав человека является сама оккупация, которая продолжается в течение 32 лет с 1967 года.
In addition, CELADE maintains a data bank for the Investigation of International Migration in Latin America(IMILA) which has continued to expand, most recently by including the data from the 2000 round of censuses.
Помимо этого, ЛАКДЦ ведет базу данных для исследования проблемы международной миграции в Латинской Америке( ИМИЛА), которая продолжает расширяться, в том числе в последнее время, за счет включения в нее данных, полученных по результатам переписи населения 2000 года.
means to revive Development Forum, which has continued to receive a mandate of the General Assembly,
средства возрождения издания" Development Forum", который продолжает получать мандат от Генеральной Ассамблеи,
To those ends, MONUC has supported the Interim Administration, which has continued to grow in influence and strength by engaging the armed groups
Для достижения этих целей МООНДРК оказывает поддержку временной администрации Итури, которая продолжает наращивать свое влияние и силу путем привлечения на свою сторону вооруженных группировок
were undertaken under the broader framework of the Secretary-General's initiative"Every woman, every child", which has continued to galvanize new commitments since its launch in September 2010.
каждому ребенку>>, которая продолжала стимулировать принятие новых обязательств с начала ее осуществления в сентябре 2010 года.
UNAFRI is a unique regional institution in Africa, which has continued to receive political support by African States
ЮНАФРИ- единственное в своем роде региональное учреждение в Африке, которое продолжает пользоваться политической поддержкой государств Африки
This offer augurs well for the rapid consolidation of ties of solidarity among the countries of this family, which has continued to grow since the historic ministerial meeting of the new and restored democracies held in Manila in 1988.
Это решение предвещает успех быстрой консолидации уз солидарности между странами, входящими в эту семью народов, которая продолжает расти со времени проведения в Маниле в 1988 году исторического совещания по новым и возрожденным демократиям.
Caribbean Commission on Development and Environment, which has continued to raise awareness, and encouraged a regional
Карибского бассейна по развитию и окружающей среде, которая продолжала вести работу по расширению информированности,
The Committee observes that Mr. Bakhtiyari's second period of detention, which has continued from his arrest for purposes of deportation on 5 December 2002 until the present may raise similar issues under article 9, but does not express a further view thereon in the absence of argument from either party.
Комитет отмечает, что в связи со вторым периодом задержания г-на Бахтияри, которое продолжается с момента его ареста для последующей депортации 5 декабря 2002 года до настоящего времени, могут возникать схожие вопросы по статье 9.
The State of Qatar, which has continued to contribute effectively to global development efforts,
Государство Катар, которое продолжает эффективно способствовать глобальным нацеленным на развитие усилиям,
Cultural Organization, which has continued to play an active
науки и культуры, которая продолжает играть важную
with no effect on purchasing power, which has continued to fall.
это не отразилось на покупательной способности населения, которая продолжала снижаться.
The omission underscores Washington's disappointment with the new Kirchner government, which has continued to strengthen ties with the President of Venezuela, Hugo Chávez, while‘accusing the United States of political motives' in the case of
Подобное опущение подчеркивает разочарование Вашингтона в новом правительстве Киршнер, которое продолжает укреплять свои связи с президентом Венесуэлы Уго Чавесом и« обвиняет Соединенные Штаты в наличии политических мотивов»
not yet considered, which has continued to grow notwithstanding the Committee's new guidelines and other significant improvements
не рассмотренных докладов, которое продолжает расти, несмотря на новые руководящие принципы Комитета
not yet considered, which has continued to grow notwithstanding the Committee's new guidelines and other significant improvements
еще не рассмотренных докладов, которое продолжает увеличиваться, невзирая на новые руководящие принципы Комитета
the European Space Agency, which has continued its strong tradition of providing substantial financial
Европейского космического агентства, которое продолжает свою традицию оказания существенной финансовой
She discussed general legal issues of relevance with counsel in the Office of Legal Affairs of the Secretariat, which has continued to provide assistance
Она обсуждала общеправовые вопросы, имеющие отношение к ее работе, с юрисконсультом Управления по правовым вопросам Секретариата, которое продолжало оказывать Омбудсмену содействие
underline the consistent pattern of gross human rights violations, which has continued with impunity.
свидетельствуют о регулярном характере грубых нарушений прав человека, которые по-прежнему совершаются безнаказанно.
In its same resolution, the General Assembly welcomed the establishment of the working group on climate and disasters at its fifty-sixth session, which has continued the work initiated by the inter-agency task force on El Niño.
В этой же резолюции на своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила создание рабочей группы по климату и бедствиям, которая продолжила работу, начатую Межучрежденческой целевой группой по явлению ЭльНиньо.
officers for promotion and set up the system of officers' schools, which has continued with slight interruption since then.
учредил систему офицерских школ, которые продолжили свою работу и после него при незначительном вмешательстве со стороны командования.
Результатов: 71, Время: 0.0648

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский