WILL CONVEY - перевод на Русском

[wil kən'vei]
[wil kən'vei]
передам
will tell
will pass
will give
will convey
hand
will transmit
over to
will relay
am gonna tell
will deliver
сообщит
will report
will inform
would report
will tell
would inform
would communicate
will communicate
will notify
advise
indicates
доведут
will bring
would bring
will convey
передаст
will give
would transmit
will transfer
will transmit
would convey
will pass
hands
will convey
would pass
will refer
передадим
will give
will pass
hand
over to
will convey
transfer
will tell
will deliver to
будет сообщать
will report
will inform
would report
will communicate
will be indicated
shall inform
shall report
препровождает
transmits
forwards
submits
conveys

Примеры использования Will convey на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I do hope that the delegations concerned will convey to them our deep appreciation of the valuable contribution which they made to our work during their tenure.
Я надеюсь, что соответствующие делегации доведут до них нашу глубокую признательность за их ценный вклад в нашу работу в период пребывания на своем посту.
The Prosecutor should address a request for such information to the Secretary-General who will convey it, where appropriate, to the presiding officer of the organ concerned.
Прокурор должен направлять просьбу о представлении такой информации Генеральному секретарю, который препровождает ее в зависимости от обстоятельств председательствующему должностному лицу соответствующего органа.
The Government of the Czech Republic will convey the necessary documentation to the Parliament of the Czech Republic for approval shortly.
В скором времени правительство Чешской Республики передаст необходимую документацию в парламент Чешской Республики для утверждения.
We will convey these comments to our EU colleagues involved in the run-up to the second meeting of the Parties to the Aarhus Convention.
Мы передадим настоящие замечания нашим коллегам по ЕС, участвующим в подготовке второго совещания Сторон Орхусской конвенции.
capable with special subtlety and sensuality, will convey the whole story of woeful events.
способна с особой тонкостью и чувственностью, передаст всю историю горестных событий.
a way back flying over the city will convey a nostalgic atmosphere of 80's old fashioned times.
путь назад, пролетел над городом, передаст ностальгическую атмосферу 80- х годов в старомодные времена.
beautiful gift, which will convey your heartfelt congratulation with taste and sincerity.
который со вкусом и искренностью передаст Ваши сердечные поздравления.
the United Kingdom will convey the results of the seminar to the Chair of the 1540 Committee.
Соединенного Королевства сообщат о результатах семинара Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 1540 2004.
I hope you will convey my deepest sympathy that the president's daughter has been dragged into this.
Я надеюсь Вы передадите мои глубочайшие соболезнования, что президентская дочь была втянута в это.
The Secretary-General of the United Nations will convey these Principles to the Security Council and will request from
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций доведет эти принципы до сведения Совета Безопасности
I am very pleased to hear that you will convey our thoughts to your Government.
я очень рад услышать, что Вы доведете наши мысли до своего правительства.
bathing the town residents and tourists will convey the atmosphere of the places every visitor of this webcam.
купающиеся жители городка и туристы передадут атмосферу тех мест каждому посетителю этой вебкамеры.
Furthermore, I hope that our colleagues the representatives of Pakistan and Guatemala will convey this message to their authorities.
Я также надеюсь, что наши коллеги, представители Пакистана и Гватемалы, передадут это обращение своим властям.
We will convey our observations about both the evident progress
Мы ознакомим с нашими замечаниями, касающимися явного прогресса
The subgrogramme will convey the experience and interests of the subregion in global events,
Подпрограмма будет передавать опыт и представлять интересы субрегиона на глобальных мероприятиях,
Paying attention to cultural details will convey a well-rounded message to customers interested in the products in your market.
Акцентируя внимание на культурной детали будут передать всесторонне сообщение для заказчиков, заинтересованных в продуктах на вашем рынке.
Performance of foreign artists who are famous in all over the world will convey a prestigious, beautiful, impressive, and, of course, very original mood during your wedding!
Выступление зарубежных звезд с мировым именем на Вашей свадьбе- это престижно, красиво, эффектно, и, безусловно, очень оригинально!
The Committee expects that all concerned stakeholders will be engaged in the deliberative process and that the Secretary-General will convey the results of the consultancy to the General Assembly.
Консультативный комитет выражает надежду на то, что в процессе обсуждений примут участие все заинтересованные стороны и что Генеральный секретарь направит Генеральной Ассамблее информацию о результатах проведенных консультаций.
consumers of Congolese minerals and will convey its recommendations to the Committee in its final report.
потребителей конголезских минеральных ресурсов и представит свои рекомендации Комитету в своем заключительном докладе.
Each day now may provide the first real evidence of what has been happening behind the scenes, that will convey to you the ongoing changes.
Сейчас каждый день может принести реальные доказательства того, что происходило за кулисами, и что расскажет вам о текущих изменениях.
Результатов: 64, Время: 0.0754

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский