WILL PUT AN END - перевод на Русском

[wil pʊt æn end]
[wil pʊt æn end]
положит конец
will put an end
would put an end
will end
bring an end
will halt
will put a stop
покончим
end
get it over
be done
finish
put
have done
kill
прекратит
stops
will cease
would cease
end
discontinue
shall cease
will terminate
halts
abandons
положат конец
will put an end
would put an end
will bring an end
положить конец
put an end
bring an end
cease
halt
put a stop
be ended
be stopped
положу конец
i will put an end
покончит
's done
kills
end
would do away
will finish
gets

Примеры использования Will put an end на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
technical support to the separatist regime in Transdniester will put an end to such activity.
техническую помощь сепаратистскому режиму в Приднестровье, положат конец такой деятельности.
always been that only a negotiated, political solution will put an end to this conflict.
лишь политическое решение на основе переговоров даст возможность положить конец этому конфликту.
Disclosure will put an end to all doubts and it will make our contact with you almost a mere formality.
Раскрытие положит конец всем сомнениям и сделает контакт с нами лишь формальностью.
viable treaty that will put an end to nuclear-weapons tests,
который навсегда покончит с испытаниями ядерного оружия,
I will put an end to this white slave traffic
Я положу конец гнусной торговле живым товаром,
It is our sincere hope that the outcome of the Sharm el-Sheikh summit will put an end to violence and pave the way to the negotiating table.
Мы искренне надеемся, что итоги встречи на высшем уровне в Шарм- эш- Шейхе положат конец насилию и проложат путь к переговорам.
2014, will put an end to three years of war.
должна положить конец трехлетней войне в Сирии.
We also commend the creation of the Transitional Executive Council, which will put an end to three centuries of white minority domination.
Мы также приветствуем создание Временного исполнительного совета, что положит конец трехвековому господству белого меньшинства.
continue to take measures that will put an end to the violations being committed by the repressive regime of Libya.
далее принимать меры для того, чтобы положить конец нарушениям, совершаемым ливийским репрессивным режимом.
I believe that Leonid Kharitonovich is a man who will put an end to this vicious practice.
Я верю, что Леонид Харитонович- тот человек, который положит конец этой порочной практике.
going on that show will put an end to all these ridiculous rumors about my father.
поход на шоу положит конец всем этим нелепым слухам о моем отце.
As a result, the 13 million Euro project with a transport capacity of 2,840 passengers per hour will put an end to the waiting times guests previously had to endure.
В результате, проект стоимостью 13 миллионов Евро с пропускной способностью 2, 840 пассажиров в час положит конец длительному ожиданию которое гостям приходилось терпеть.
We believe the agreement is a landmark in the process of achieving an overall peace to the Middle East problem and will put an end to the long confrontation between Israel and the Arabs.
Мы считаем, что это соглашение является вехой в процессе достижения общего мирного решения ближневосточной проблемы и положит конец длительной конфронтации между Израилем и арабами.
law on property that, within the time-frame of its implementation, will put an end to this problem once and for all.
который в пределах сроков его выполнения раз и навсегда положит конец этой проблеме.
the cessation of testing will put an end to the nuclear arms race.
прекращение испытаний положит конец гонке ядерных вооружений.
move in a harmonious way that will put an end to stressful experiences.
перейдет в гармоничное русло, положив конец стрессовому опыту.
We hope that such developments will put an end to the historical injustice done to the developing countries,
Мы надеемся, что благодаря достижению этого прогресса будет положен конец исторической несправедливости по отношению к развивающимся странам,
Aziz hopes that it will put an end to the inhumane and un-Islamic customs that has caused the suffering of countless women.
с принятием этого закона будет положен конец жестоким неисламским обычаям, которые причиняли страдания бесчисленному множеству женщин.
taken alone, will put an end to terrorism.
одними лишь мерами безопасности, какими бы они ни были, положить конец терроризму невозможно.
There is also reason to hope that the peace accord negotiated for the former Yugoslavia will put an end to four years of horrible suffering
Есть также основания для надежды на то, что мирное соглашение, выработанное в отношении бывшей Югославии, позволит положить конец четырехлетним ужасным страданиям
Результатов: 126, Время: 0.0736

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский