WOULD BE TREATED - перевод на Русском

[wʊd biː 'triːtid]
[wʊd biː 'triːtid]
будут рассматриваться
will be considered
would be considered
will be addressed
will be dealt
will be reviewed
will be treated
would be addressed
would be dealt
would be reviewed
would be treated
будут обращаться
will be treated
would be treated
will seek
will approach
contact
treated
will contact
will address
would apply
будут относиться
will include
would include
will be treated
will apply
would be treated
would relate
will fall
would treat
would apply
will refer
будет считаться
will be considered
would be considered
will be deemed
shall be deemed
shall be considered
would be deemed
is considered to be
would be deemed to have
would be regarded as
will be treated as
обращения
treatment
appeals
circulation
handling
application
recourse
requests
address
referral
resort
будет рассматривать
will consider
would consider
will review
will examine
would review
will address
would examine
be considered
would address
will deal
будет рассматриваться
will be considered
would be considered
will be reviewed
will be treated
will be addressed
to consider
would be addressed
would be reviewed
will be dealt
will be discussed

Примеры использования Would be treated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
That is, they would be equal only in the sense that they would be treated in the same way that men are treated..
Другими словами, они будут равны только в том смысле, что обращение с ними будет аналогично обращению с мужчинами.
Mohammed, muslim… and I promised her that you would be treated like a little prince here.
Мохаммед, Мохаммед и я ей пообещала, что буду обращаться с тобой, как с маленьким принцем.
actual part-time employment and full-time employment would be treated for the purpose of additional contributions
работой на условиях полной занятости будет квалифицироваться для целей дополнительных взносов так,
The child would be treated as a separate case when witnesses reported that the mother had actually given birth to a child during detention.
Дело ребенка рассматривается отдельно, когда имеются свидетели, сообщающие о том, что мать действительно родила его во время заключения.
The excavated material would be treated using high temperature thermal desorption at a number of facilities to be constructed for that purpose.
Извлеченный материал обрабатывался бы методом высокотемпературной термодесорбции на ряде объектов, подлежащих сооружению с этой целью.
For example, spare parts that are used during the financial period would be treated as expenses, while the remainder would be recorded as assets.
Например, запасные части, которые используются в ходе финансового периода, будут учитываться как расходы, а неиспользованные запасные части будут учитываться как активы.
as it was not clear how investment-like expenditures would be treated in COPP.
не ясно, каким образом схожие с инвестициями расходы будут трактоваться в рамках КРПЦ.
even a transfer of ownership for security purposes would be treated as a secured transaction.
согласно Руководству даже передача права собственности рассматривается для целей обеспечения как обеспеченная сделка.
agents and employees would be treated similarly.
в некоторых правовых системах применяется один и тот же подход к агентам и служащим.
If the issue arose as to whether or not a question was one of substance, that question would be treated as a matter of substance.
При возникновении сомнений по поводу того, является ли та или иная проблема вопросом существа, она будет рассматриваться как вопрос существа.
the amount of the contribution would be treated as a criminal offence
суммы взноса, рассматривается как уголовное правонарушение
that fact would be treated as an aggravating circumstance.
данный факт рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства.
Those individuals discovered with arms who were not certified by IPTF to serve as police would be treated by the Implementation Force(IFOR)(now SFOR) as armed civilians to be seized and disarmed.
Те, имеющие при себе оружие лица, у которых не будет заверенного СМПС удостоверения сотрудника полиции, будут рассматриваться Силами по выполнению Соглашения( СВС)( в настоящее время СПС) как вооруженные гражданские лица, подлежащие задержанию и разоружению.
if child soldiers were put on trial, they would be treated with dignity, taking into account their age
в случае привлечения к ответственности детей- солдат с ними будут обращаться достойно, а также будут учитывать их возраст
Personnel assigned to this on-call list of about 100 officers would be at the rank of Major to Colonel and would be treated, upon their short-notice call-up, as United Nations military observers,
Включаемые в такой дежурный список из примерно 100 офицеров, будут иметь звания от майора до полковника и будут рассматриваться-- после их срочного вызова на службу-- как военные наблюдатели Организации
The captain told them that if they continued to refuse, they would be treated"like guerrillas",would be barred from their lands, which belonged to the Ministry of Defence.">
Капитан заявил жителям, что если они будут продолжать отказываться от участия в ДКГО, то с ними будут обращаться" как с повстанцами"быть убиты как собаки", а также что им будет запрещен доступ на их земли, поскольку они принадлежат министерству обороны.">
Both sides agreed that people returning to South Sudan would be treated as displaced persons rather than refugees until the termination of the interim period in March 2012.
Обе стороны договорились о том, что к лицам, возвращающимся в Южный Судан, будут относиться не как к беженцам, а как к перемещенным лицам вплоть до окончания переходного периода в марте 2012 года.
prisoners' claims currently covered by the Prisoners' and Victims' Claims Act would be treated after key provisions of the Act expired on 1 July 2010.
которые рассматриваются в настоящее время в рамках Закона о жалобах заключенных и жертв, будут рассматриваться после истечения срока действия основных положений Закона 1 июля 2010 года.
the State party's written responses would be treated as its periodic report.
письменные ответы государства- участника будут рассматриваться в качестве периодического доклада.
the exemption of certain actors was problematic from an ethical perspective since different actors would be treated differently although they may have committed an equivalent act.
исключение определенных субъектов является проблематичным с этической точки зрения, поскольку с различными субъектами будут обращаться по-разному, хотя, возможно, они совершили равнозначное деяние.
Результатов: 117, Время: 0.1252

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский