WOULD EASE - перевод на Русском

[wʊd iːz]
[wʊd iːz]
облегчит
will facilitate
would facilitate
easier
will ease
will make it easier
would make it easier
would ease
will help
would help
will alleviate
ослабит
weaken
weak
will reduce
would dilute
would ease
undermine
erode
will ease
смягчит
softens
would mitigate
will ease
would alleviate
will mitigate
would ease

Примеры использования Would ease на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
On 25 December, it was reported that Israel would ease entry restrictions to allow people from the West Bank
Декабря сообщалось, что Израиль смягчит въездные ограничения, с тем чтобы позволить жителям Западного берега
the Department has argued that flexibility in applying the mandatory age of retirement for language staff would ease the demographic transition currently taking place.
бюджетным вопросам Департамент настаивал, что гибкость в применении обязательного возраста выхода в отставку к лингвистическому персоналу облегчит демографический переход, происходящий в настоящее время.
Its objective was to contribute to the current efforts to increase the involvement of regional operations in collective security in the hope that that would ease the burden on the United Nations.
Его цель заключается в том, чтобы содействовать прилагаемым в настоящее время усилиям по расширению участия региональных организаций в обеспечении коллективной безопасности в надежде на то, что это ослабит бремя, лежащее на Организации Объединенных Наций.
The Working Party took note that on 27 May 2008 seven countries had signed a new Protocol to the CMR Convention which would ease international road freight by allowing the use of electronic consignment notes.
Рабочая группа приняла к сведению, что 27 мая 2008 года семь стран подписали новый Протокол к Конвенции КДПГ, что облегчит международные автомобильные перевозки благодаря разрешению использования электронных накладных.
whether they might welcome it on the assumption that it would ease their reporting obligations.
исходя из допущения, что она облегчит их обязательства по представлению докладов.
prior to consideration of the relevant periodic report, each country rapporteur could distribute a list of issues to take up, which would ease the task of States parties.
каждый докладчик до рассмотрения периодического доклада страны, которой он занимается, распространял перечень вопросов для обсуждения, который облегчил бы задачу государств- участников.
Her advice was based on the knowledge that such a process would ease the suffering of victims' families,
В своей рекомендации она исходит из того, что подобный процесс способствовал бы облегчению страданий близких этих лиц,
alternative sentences for minor offenders would ease the burden placed upon the criminal justice system
совершившим незначительные правонарушения, уменьшит бремя, которое лежит на системе уголовной юстиции
states concerned to adopt measures which would ease global and regional tensions
соответствующие государства принять меры, которые способствовали бы ослаблению глобальной и региональной напряженности
The plan that's federally supported… would ease the debt burden… and control the soaring cost of medicine… making health care more readily available… to those who need it most-- small businesses… independent contractors… and the unemployed.
План федеральной поддержки… ослабил бы долговое бремя… и контролировал бы повышение стоимости медицинских услуг… делая здравоохранение более доступным… для тех, кто нуждается в этом больше-- мелкие фирмы… независимые подрядчики… и безработные.
62 for all others) would ease the demographic transition currently taking place.
62 года для остальных сотрудников) облегчит демографический переход, происходящий в настоящее время.
since it would provide a strong incentive for repatriation and would ease the prolonged burden on the international community
это могло бы стать одним из серьезных стимулов к репатриации и облегчить бремя заботы о лицах,
should submit a single consolidated report, he was not sure that a single report would ease the burden on reporting States.
представлять единый сводный доклад, он сомневается в том, что единый доклад позволит облегчить лежащее на государствах бремя по представлению докладов.
That's what you thought would ease Jeff's mind?
И это, по-твоему, должно было успокоить Джеффа?
It would ease my mind to know that you're safe.
Мне будет легче, зная, что Вы в безопасности.
That would ease the bureaucratic burden placed on small
Это облегчило бы бюрократическое бремя, которое несут на себе малые
The availability of smaller properties at affordable prices would ease the situation to a certain extent.
Наличие меньших по размеру жилых единиц по доступным ценам в определенной степени облегчило бы ситуацию.
It would ease the convergence of Member States policies,
Она будет содействовать согласованию политики государств- членов
Timely submission of requests would ease this assessment burden by ensuring all issues were clarified before such a meeting.
И своевременное представление просьб облегчило бы это оценочное бремя, обеспечив прояснение всех проблем до такого совещания.
But I have a very young granddaughter, And 1200 in the bank for her Would ease my mind considerably.
Но у меня очень молодая внучка,… и 1200 долларов в банке для нее… значительно облегчили бы мои мысли.
Результатов: 647, Время: 0.0579

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский