WOULD REGULATE - перевод на Русском

[wʊd 'regjʊleit]
[wʊd 'regjʊleit]
будет регулировать
will regulate
will govern
would govern
would regulate
will manage
is to regulate
would manage
will adjust
будет регламентировать
will regulate
would regulate
будут регулировать
will govern
would govern
would regulate
will regulate
will guide
are to govern
регулирующего порядок
governing
regulating

Примеры использования Would regulate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
regulations in place that would regulate placing of Roma in camps outside populated areas.
нормативных положений, регулирующих размещение рома в лагерях вдали от населенных пунктов.
Submit a draft normative legislative act, which would regulate the status of a victim of trafficking in persons, to the President of the Republic of Belarus for consideration;
Внести Президенту Республики Беларусь проект нормативного правового акта, регламентирующего статус жертвы торговли людьми;
financing of terrorism provides provisions that would regulate alternative money transfer agencies or services.
финансированием терроризма предусмотрены положения, которыми регулируется деятельность альтернативных агентств или служб по переводу денег.
During this event a Memorandum of Cooperation was signed that would regulate future work in the field of HIV prevention through preparation, adoption
В рамках данного мероприятия был подписан Меморандум о сотрудничестве, который будет регулировать будущую работу в области профилактики ВИЧ-инфекции путем подготовки,
The above-mentioned work had laid the foundations for the elaboration of the Mexican Official Standard, which would regulate the exploitation of shark
Описанная выше работа позволила заложить основу для разработки в Мексике официального норматива, который будет регламентировать эксплуатацию судами,
UNCITRAL would need to identify similar features attributable to PPPs that UNCITRAL would regulate and that make them distinct from related forms of public-private engagements that would fall outside the scope of the intended exercise.
необходимо будет выявить схожие черты, характерные для ПЧП, которые ЮНСИТРАЛ будет регулировать и которыми ПЧП будет отличаться от смежных форм публично- частного взаимодействия, которые выходят за рамки планируемой деятельности.
An UNCITRAL text on PPPs would have an added value to the extent that it would regulate specific features of PPPs requiring flexibility beyond that normally allowed by public procurement legislation,
Текст ЮНСИТРАЛ по ПЧП будет иметь дополнительную практическую ценность при условии, что он будет регулировать некоторые конкретные аспекты ПЧП, требующие более высокой гибкости по сравнению с уровнем,
requiring a new international agreement that would regulate their shared exploitation and/or use.
которые требовали бы заключения нового международного соглашения, регулирующего порядок их совместной эксплуатации и/ или использования.
it should continue its efforts to achieve an instrument that would regulate and limit the use of cluster munitions within the CCW framework.
ей следует продолжать свои усилия по достижению инструмента, который будет регламентировать и ограничивать применение кассетных боеприпасов, в рамках структуры КНО.
of which the statute of the court was one of the more significant since it would regulate details ranging from the specific composition of the tribunal to the more far-reaching aspects of its legal function.
одним из наиболее важных из которых является статут суда, поскольку он будет регулировать детальные аспекты от конкретного состава трибунала до более далеко идущих аспектов его правового функционирования.
on provisions of procurement regulations that would regulate a maximum duration of closed framework agreements.
с положениями подзаконных актов о закупках, которые будут регулировать продолжительность максимального срока закрытых рамочных соглашений.
In that connection, some delegations expressed preference for a convention which would regulate the prevention of harm
В этой связи некоторые делегации высказались в пользу конвенции, которая регулировала бы предотвращение вреда
The Czech Republic prefers that the draft convention would regulate international carriage of goods only by sea
Чешская Республика считает предпочтительным, чтобы проект конвенции регулировал только морскую международную перевозку грузов
We believe that the measures themselves should be identified in a politically binding document, which would regulate naval activities on the Black Sea,
Сами же меры целесообразно, на наш взгляд, закрепить в политически обязывающем документе, который регулировал бы военно-морскую деятельность в Черном море,
discrimination from customary laws, the draft Community Courts Bill, currently before Parliament would regulate the jurisdiction and powers of traditional tribunals to conform to the provisions of the Constitution.
находящийся в настоящее время на рассмотрении парламента законопроект об общинных судах будет регулировать вопросы юрисдикции и полномочий традиционных судов таким образом, чтобы они соответствовали положениям Конституции.
ensure the continued peaceful use of outer space, COPUOS should develop norms of international space law that would regulate the practical application of the achievements of space science and technology.
средствах сохранения космического пространства для мирных целей Комитет приступил к разработке норм международного космического права, регулирующих практическое применение достижений космической науки и техники.
adopting a special act which would regulate issues related to the protection of human rights under state of emergency conditions in accordance with international principles.
принятия специального закона, регулирующего вопросы защиты прав человека в условиях чрезвычайного положения с учетом международных принципов.
that would give TK and TCEs effective protection and that would regulate the interface between IP
который призван обеспечить эффективную охрану ТЗ и ТВК и регулировать взаимосвязь между ИС,
of a legally binding instrument that would regulate all activities of mankind in outer space should also continue.
Наций по космосу и юридически обязывающего документа, который регулировал бы все аспекты деятельности человечества в космическом пространстве.
was intended to provide a legal basis for the commercial practice under which many commercial parties would regulate by contract their relationships regarding the use of electronic signatures.
6 заключается в обеспечении правовой основы для коммерческой практики, в соответствии с которой многие стороны регулируют свои отношения в связи с применением электронных подписей на договорной основе.
Результатов: 64, Время: 0.064

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский