A CONSOLIDAR - перевод на Русском

на укрепление
a fortalecer
a reforzar
al fortalecimiento
a mejorar
a consolidar
a promover
a fomentar
a aumentar
en el fomento
en la consolidación
консолидировать
consolidar
unificar
consolidación
на закрепление
a consolidar
en la consolidación
на упрочение
a la consolidación
a consolidar
a reforzar
a promover
a fortalecer
a fomentar
укрепить
fortalecer
reforzar
mejorar
consolidar
aumentar
fomentar
intensificar
afianzar
promover
potenciar
закрепить
consolidar
consagrar
establecer
afianzar
incorporar
enunciar
perpetuar
reconocer
codificar
solidificar
на консолидацию
a consolidar
en la consolidación
упрочить
consolidar
fortalecer
mejorar
reforzar
aumentar
promover
afianzar
solidificar
в построении
en la construcción
en la creación
a construir
en el establecimiento
en la edificación
a crear
en la consolidación
a consolidar
a establecer
en la elaboración
к объединению
a la unificación
a la integración
a mancomunar
a integrar
a reunir
a la unidad
a consolidar
a aunar
a la fusión
de unirse
на усиление

Примеры использования A consolidar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Decididos a consolidar el Estado de derecho, que implica el progreso social
Будучи преисполнены решимости упрочить правовое государство
Abrigamos la sincera esperanza de que la próxima etapa de las consultas ayude a consolidar un consenso en torno a las ideas que acabo de exponer.
Мы искренне надеемся на то, что следующий этап консультаций поможет укрепить консенсус вокруг идей, о которых я только что говорил.
Los grandes sacrificios del pueblo dominico tuvieron como resultado un modesto crecimiento económico y contribuyeron a consolidar nuestra recuperación económica.
Огромные жертвы народа Доминики привели лишь к скромному экономическому росту и позволили консолидировать наш экономический подъем.
La Unión Europea continuará apoyando activamente los esfuerzos por ayudar mejor a los países a consolidar una paz sostenible.
Европейский союз будет и впредь активно поддерживать усилия по оказанию странам более конкретной помощи в построении устойчивого мира.
La tendencia a consolidar varios proyectos menores en uno solo más grande ha racionalizado la cooperación.
Тенденция к объединению ряда небольших проектов в единый более крупный проект придала сотрудничеству более рациональный характер.
Además, subrayaron la importancia del trabajo constante encaminado a consolidar el proceso de democratización
Они подчеркнули также важное значение непрерывных усилий, направленных на упрочение процесса демократизации
afirma que la elección de un Presidente de Rwanda ayudará a consolidar un enfoque global
избрание Председателя из Руанды поможет упрочить всеобъемлющий подход
ayudaron a consolidar la paz en Sudán del Sur.
помогли упрочить мир в Южном Судане.
Rumania está directamente interesada en aumentar los esfuerzos tendientes a consolidar la democracia.
возрожденных демократий Румыния непосредственно заинтересована в развитии усилий, нацеленных на упрочение демократических систем.
en el informe se formulan diez recomendaciones orientadas a consolidar la cooperación Sur-Sur
в докладе приводится десять рекомендаций, нацеленных на усиление сотрудничества ЮгЮг
los esfuerzos destinados a consolidar la paz y la democracia en su país.
направленные на упрочение мира и демократии в стране.
La presencia constante de observadores militares ha contribuido a consolidar la confianza de las partes en la neutralidad
Постоянное присутствие военных наблюдателей помогает укреплять доверие сторон в отношении нейтралитета
al ayudarlo a consolidar el Estado de derecho en el país.
помогая ей укреплять правопорядок в этой стране.
Mi delegación hace un llamado a redoblar los esfuerzos orientados a consolidar los instrumentos jurídicos internacionales en esa dirección.
Моя делегация призывает удвоить усилия в целях укрепления международных правовых инструментов в этой области.
ONU-Hábitat ha realizado grandes progresos en lo que respecta a consolidar su capacidad de supervisión
ООН- Хабитат добилась больших успехов в деле укрепления своего потенциала в области контроля
la capacitación han ayudado a consolidar los adelantos en materia de seguridad y estabilidad
профессиональной подготовки способствовало закреплению успехов в области обеспечения безопасности
Somos perfectamente conscientes de los retos y estamos dispuestos a consolidar nuestros esfuerzos, corregir los errores,
Мы в полной мере сознаем проблемы и готовы наращивать свои усилия, исправить наши ошибки,
La Relatora Especial espera que este informe contribuya a consolidar el debate sobre la necesidad de garantizar una protección plena
Специальный докладчик надеется, что настоящий доклад будет способствовать активизации дебатов по вопросу о необходимости гарантировать всестороннюю
Las Naciones Unidas ayudan a los Estados Miembros a consolidar ese apoyo contribuyendo a promover una mentalidad democrática.
Организация Объединенных Наций оказывает государствам- членам содействие в формировании такой поддержки путем оказания помощи в развитии культуры демократии.
Visualizar estas tres metas desde una perspectiva integral conduciría a consolidar la paz y la seguridad en una región en donde los conflictos han sido producto de las desigualdades.
Уделение первоочередного внимания этим трем целям с всеобъемлющей точки зрения приведет к укреплению мира и безопасности в регионе, где конфликты являются результатом неравенства.
Результатов: 700, Время: 0.1222

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский