haciacursosido desviado haciaa la corrienteen el marco
Примеры использования
A la corriente
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
comprendía todos los bancos de sustancias que agotan el ozono que aún no se habían incorporado a la corriente de desechos.
в широком смысле в качестве всех банков озоноразрушающих веществ, которые еще не оказались в потоке отходов.
nuestros países han decidido hacer frente a los problemas del continente para que podamos incorporarnos a la corriente dominante del desarrollo del mundo.
обновленной организации континента, полны решимости положить конец проблемам Африки, что позволит нам влиться в основное русло мирового развития.
vida de los países en desarrollo, y poner coto a la corriente de inmigrantes ilegales.
повысить уровень жизни в развивающихся странах и ограничить приток нелегальных иммигрантов.
ponga fin a la corriente incontrolada de armas a zonas de conflictos.
ликвидировал бы неконтролируемый приток вооружений в зоны конфликтов.
una fracción de los cuales puede ir a parar a la corriente de desechos.
часть которых может оказаться в потоках отходов.
singulares de prevención para poner fin a la corriente de fondos u otros activos destinados a los agentes de la proliferación
уникальным превентивным мерам, призванным прекратить поток средств и иных активов для лиц, занимающихся распространением,
Cualquier solución inicial para hacer frente a la corriente de refugiados debe ser regional
Любое первоначальное решение проблемы потока беженцев должно носить региональный характер
Es necesario también adoptar medidas urgentes para poner coto a la corriente ilícita de capital que da lugar a las salidas de capital de los países en desarrollo varias veces el volumen de la asistencia oficial para el desarrollo que reciben.
Столь же необходимы неотложные меры по пресечению незаконного потока капитала из развивающихся стран, объем которого в несколько раз превышает объемы официальной помощи в целях развития( ОПР), что является недопустимым.
Cuando estos países no pueden hacer frente a la corriente de refugiados, la comunidad internacional debe prestarles asistencia
В случаях, если принимающие страны не в состоянии справиться с потоком беженцев, международное сообщество должно оказывать им помощь,
incautación de drogas ilícitas, en cuanto a poner freno a la corriente de drogas ilícitas.
достижения граничащих с Афганистаном государств в деле сдерживания потока запрещенных наркотиков, особенно тех государств, которые производят изъятие большого количества запрещенных наркотиков.
Aunque era pequeña la cantidad de espumas que se incorporaba a la corriente de desechos procedentes de edificios, hasta ahora, Japón había realizado
Хотя до сих пор очень небольшие объемы строительных пеноматериалов попадали в потоки отходов, Япония провела детальное исследование технического
Poner freno a la corriente de diamantes en bruto utilizados por movimientos rebeldes para financiar conflictos armados a fin de derrocar a gobiernos legítimos,
Прекращение потока необработанных алмазов, используемых повстанцами для финансирования вооруженных конфликтов, которые развязываются в целях свержения законных правительств,
En los tres últimos decenios las Islas Caimán han tenido que hacer frente a la corriente de emigrantes cubanos que tratan de llegar a los Estados Unidos de América,
В течение трех последних десятилетий Каймановым островам приходилось сталкиваться с потоком кубинских мигрантов, пытающихся перебраться в Соединенные Штаты Америки. Однако в прошлом максимальная
proporcionando así respaldo y continuidad a la corriente de información para los medios de difusión,
обеспечив тем самым дополнительную поддержку и непрерывный поток информации для средств массовой информации,
perpetuos problemas relativos a la corriente de efectivo.
связанных с этим постоянных проблем с движением ликвидности.
contribuirán a poner coto a la corriente de opiáceos ilícitos procedentes del Afganistán,
будет способствовать ограничению потока незаконных опиатов из Афганистана, а также прекурсоров,
Lo realizan acoplando el levantamiento de las barreras internas a la movilización de recursos con la eliminación paulatina de las restricciones a la corriente de bienes y servicios a través de las fronteras
Это достигается путем сочетания таких мер, как снятие внутренних барьеров, затрудняющих перемещение ресурсов, с постепенной отменой ограничений на поток товаров и услуг через границы
los pobres sigue siendo la mejor forma de contribuir a la corriente de conocimientos y la última y mayor esperanza con vistas a un rápido desarrollo mundial.
бедными остается и лучшей возможностью способствовать потоку знаний и последней надеждой на быстрое мировое развитие.
Los Estados participantes reconocieron que la reglamentación de las actividades de intermediación constituía uno de los elementos de un enfoque global para tratar los problemas relativos a la corriente de armas pequeñas y ligeras.
Государства- участники признали, что регламентирование посреднической деятельности является одним из элементов всеобъемлющего подхода к решению проблем, связанных с притоком стрелкового оружия и легких вооружений.
proporcionando así apoyo y continuidad a la corriente de información a los medios de difusión
обеспечив тем самым дополнительную поддержку и непрерывный поток информации для средств массовой информации
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文