Примеры использования
Приток
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Такой приток менее краткосрочного капитала помог выравниванию показателя платежного баланса региона
Estas afluencias de capitales menos volátiles respaldaron la balanza de pagos de la región y pueden ayudar a
В результате стали существенно менее жесткими условия предоставления внешних заимствований и начал возрастать приток кредитов в страны с формирующимися рынками.
En consecuencia el costo del crédito externo disminuyó mucho y las afluencias a las economías con mercados emergentes comenzaron a intensificarse.
Постановляют, что ЭнЭнЭн должна обеспечивать постоянный приток информации для Медийной сети Движения неприсоединения;
Decidir que la NNN debe mantener un flujo de información constante hacia la Red de Medios de Comunicación del MNOAL.
Продолжающийся приток капитала в Бразилию,
Los incrementos continuados de las entradasde capitales en el Brasil,
В некоторых из этих стран больший приток средств приходится именно на денежные переводы,
Para algunas de esas economías, las remesas representan una afluencia de capital mayor que la de cualquiera de las corrientes de capital privado
В течение 2000- 2002 годов ежегодный приток временных рабочих составлял в среднем 198 000 человек в Японии
Durante 2000-2002, el promedio de las entradas anuales de trabajadores temporales fue de 198.000 en el Japón
В последнее время наблюдался приток беженцев из Мали после ухудшения положения в этой стране.
Se ha registrado una afluencia de refugiados de Malí, a raíz del deterioro de la situación en ese país.
Приток поселенцев из континентальной Турции растет, и культурное наследие острова систематически уничтожается.
Hay una afluencia creciente de colonos procedentes de la parte continental de Turquía y se está destruyendo de manera sistemática el patrimonio cultural de la isla.
Международные финансовые учреждения обеспечивают чистый приток капитала в самые бедные развивающиеся страны, которые приступили к осуществлению таких реформ.
Los países en desarrollo más pobres que han introducido esas reformas están recibiendo un aflujo neto de capital de las instituciones financieras internacionales.
Вместе с тем имел место значительный приток детей беженцев
Por otra parte, hubo una afluencia importante de refugiados y niños internamente desplazados,
Это сокращение было практически повсеместным: в 2002 году приток ПИИ уменьшился по сравнению с 2001 годом в 108 из 195 стран.
La disminución fue muy general, pues de un total de 195 economías 108 registraron una entrada de IED menor en 2002 que en 2001.
С 1997 по 1999 год приток новых иммигрантов составлял в среднем 66 500 человек в год.
Entre 1997 y 1999, el influjo de nuevos inmigrantes llegó 66.500 por año.
В 2001 году приток международных мигрантов составил 7 803 человека,
En 2001 hubo una afluencia de emigrantes internacionales de 7.803 personas
Значительный приток капитала привел к повышению курса валют,
La magnitud de las entradasde capital condujo a una apreciación de las monedas,
В случае двусторонней задолженности необходимо обеспечить непрерывный приток новых финансовых средств на цели развития в виде дотаций и квазидотаций;
En el caso de la deuda bilateral, es preciso garantizar el aporte continuo de nuevos recursos financieros para el desarrollo en forma de donaciones y cuasidonaciones.
Правительства не могут обеспечить стабильный и предсказуемый приток финансовых ресурсов в Организацию,
Los gobiernos no pueden proporcionar a la Organización un flujo de recursos financieros estable
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文