UN FLUJO - перевод на Русском

поток
corriente
flujo
potok
circulación
torrente
stream
arroyo
caudal
afluencia
fluir
приток
afluencia
corriente
flujo
entrada
llegada
ingreso
отток
salida
éxodo
fuga
transferencia
corrientes
flujo
emigración
egresos
потока
corriente
flujo
potok
circulación
torrente
stream
arroyo
caudal
afluencia
fluir
притока
afluencia
corriente
flujo
entrada
llegada
ingreso
потоком
corriente
flujo
potok
circulación
torrente
stream
arroyo
caudal
afluencia
fluir
потоки
corriente
flujo
potok
circulación
torrente
stream
arroyo
caudal
afluencia
fluir
движение
movimiento
tráfico
circulación
movement
mouvement
corriente
flujo
двухканальный

Примеры использования Un flujo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La recepción de contribuciones voluntarias no siempre está garantizada y la falta de un flujo continuo de fondos puede dificultar la realización de las actividades del programa.
Поступление добровольных взносов не всегда гарантировано, и отсутствие их стабильного притока способно затруднить осуществление программных мероприятий.
Las recomendaciones prácticas del código cubren todos los elementos necesarios para asegurar un flujo eficiente de información desde los fabricantes
Нормы и правила охватывают все элементы необходимые для обеспечения эффективного потока информации от производителей
China reiteran que nuestro objetivo primordial e inmediato debería ser garantizar un flujo ininterrumpido de fondos en el futuro.
нашей первой очередной и непосредственной задачей должно быть обеспечение беспрепятственного притока средств в будущем.
en todas partes la gente vive en un flujo de interacciones interpersonales en mundos locales- redes sociales,
люди всего мира живут в потоке межличностных взаимоотношений в своих локальных мирах- социальных сетях,
La situación de crisis generó un desplazamiento de la población y un flujo de refugiados sin precedentes,
Кризисная ситуация привела к перемещению населения и беспрецедентному потоку беженцев как внутри страны,
Paradójicamente, las mejoras en la infraestructura de transporte provocaron un flujo migratorio masivo de las zonas rurales a la capital,
Парадоксально, но улучшение транспортной инфраструктуры привело к массивному потоку миграции из сельских районов в столицу,
La alarmante situación de los derechos humanos en Eritrea está provocando un flujo constante de refugiados.
Вызывающее тревогу положение в области прав человека в Эритрее приводит к постоянному оттоку беженцев.
La mundialización ha traído consigo comunicaciones globales instantáneas y un flujo impresionante de capital privado.
Следствием глобализации стало также появление всемирной сети мгновенной связи и внушительных потоков частного капитала.
Otra breve erupción explosiva en enero de 1929 también incluyó un aparente flujo piroclástico y un flujo de lava.
Короткое взрывное извержение в январе 1929 года сопровождалось пирокластическими потоками и потоками лавы.
indica que Georgia se enfrentó por primera vez en su historia a un flujo masivo de refugiados cuando estalló el conflicto en Chechenia.
Грузия впервые в своей истории столкнулась с массовым притоком беженцев после начала конфликта в Чечне.
Según los/as especialistas, esto indica un flujo migratorio mayoritariamente femenino del área rural hacia la urbana.
По мнению специалистов в области статистики, данный факт свидетельствует о наличии миграционных потоков, в основном женского населения, из сельских районов в города.
No podemos esperar el desarrollo sin un flujo significativo de asistencia técnica,
Мы не можем надеяться на развитие без существенных притоков технической помощи,
La OIM continúa sus esfuerzos, en estrecha cooperación con los Estados por promover un flujo ordenado de migración en la región de Asia y el Pacífico.
Международной организации по миграции продолжать усилия в тесном сотрудничестве с государствами по содействию упорядоченному потоку миграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
hemos tenido acceso a un flujo constante de celebridades.
мы получили доступ к стабильному потоку знаменитостей.
está acostumbrada a un flujo de información sin trabas, ahora cada vez más personalizado en función de los gustos.
вы привыкли к свободному потоку информации, которая все больше соответствует вашим интересам.
apoyadas por un flujo adecuado de financiación y tecnología.
при поддержке надлежащих притоков финансирования и технологий.
generaron un flujo aproximado de 250.000 desplazados internos hacia las áreas controladas por el Gobierno.
привели к притоку около 250 000 внутренне перемещенных лиц в контролируемые правительством районы.
En otras tres organizaciones, un flujo de trabajo de recursos humanos pudo ser procesado desde su creación hasta el pago por la misma persona,
В трех других организациях рабочий процесс по управлению людскими ресурсами мог с момента создания до момента осуществления выплаты обрабатываться одним
Si se desea cancelar un flujo de trabajo deben cancelarse las sucesivas etapas, en las que han intervenido personas distintas.
Если вы хотите отменить рабочий процесс, необходимо отменить каждый его этап, что требует участия разных людей.
Cierto, pero ella ha provisto a tu adorable causa rebelde de un flujo constante de hombres y armas.
Верно, но она обеспечила твоих замечательных повстанцев постоянным поступлением людей и оружия.
Результатов: 171, Время: 0.0699

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский