ПОТОКЕ - перевод на Испанском

corriente
поток
приток
течение
поступление
ток
движение
объем
русло
текущего
обычной
flujo
поток
приток
движение
поступление
процессов
отток
сток
наплыв
кровоток
potok
поток
arroyo
ручей
арройо
поток
реке
речки
ручеек
аройо
torrente
поток
реке
попал
circulación
перемещение
движение
оборот
тираж
кровообращение
передвижения
обращении
распространения
циркуляции
потоков
caudal
объем
поток
богатый
стока
corrientes
поток
приток
течение
поступление
ток
движение
объем
русло
текущего
обычной
flujos
поток
приток
движение
поступление
процессов
отток
сток
наплыв
кровоток
fluir
поток
течь

Примеры использования Потоке на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Учреждение, в котором будет размещаться ГМ, должно будет располагать самой последней и всеобъемлющей информацией о потоке ресурсов, поступающих в развивающиеся страны из всех источников.
La institución que acoja al mecanismo mundial debería poseer una información completa y actualizada sobre las corrientes de recursos que llegan a los países en desarrollo desde todas las fuentes.
Консультант, работавший с косвенными биологическими данными, представил данные об углеродном и азотном потоке.
El consultor sobre los datos biológicos indirectos ha proporcionado datos sobre los flujos de carbono y nitrógeno.
интеграции между различными элементами в потоке информации и сообщений, передаваемых через спутники со всех уголков мира.
la integración entre los diferentes elementos de las corrientes de información y de las transmisiones por satélite desde todos los rincones del mundo.
так и потребители в потоке" ноу-хау" и товаров в области передовых технологий.
común la participación activa, como productores y consumidores, en los flujos de conocimiento y bienes de tecnología avanzada.
женщины составляют все бóльшую долю в потоке мигрантов.
las mujeres representan una proporción creciente de las corrientes migratorias.
Они предназначаются для восстановления золота из концентрата или использования в медленном потоке шлама.
Se utilizan para la recuperación de oro de los concentrados o para utilizarlos en corrientes de poco caudal.
соответствии с приложением F, что ПеХБ может содержаться в потоке отходов производства квинтозина в качестве непереработанного промежуточного вещества.
los Estados Unidos sostienen que puede encontrarse PeCB en las corrientes de desechos originadas en el procesamiento del quintoceno, como un intermediario no tratado.
Тем не менее совместное финансирование по-прежнему составляет незначительную долю в общем потоке неосновных ресурсов.
Por lo tanto, la financiación común sigue constituyendo una pequeña parte de las corrientes totales de recursos complementarios.
До начала 80- х годов официальные потоки составляли основную массу в международном потоке капиталов, преимущественно в форме субсидий
Hasta principios del decenio de 1980, las corrientes oficiales representaban el grueso de las corrientes internacionales de capital, principalmente en forma de subvenciones
Тем не менее совместное финансирование по-прежнему составляет незначительную долю в общем потоке неосновных ресурсов.
La financiación común sigue constituyendo, no obstante, una pequeña parte de las corrientes totales de recursos complementarios.
Так или иначе, в потоке реки твоей уникальной судьбы,
De algún modo, en el fluir de tu propio río,
люди всего мира живут в потоке межличностных взаимоотношений в своих локальных мирах- социальных сетях,
en todas partes la gente vive en un flujo de interacciones interpersonales en mundos locales- redes sociales,
И ко мне это тоже пришло в прекрасном потоке света, которого я не понимаю
Eso también, me llega en una gran inundación de luz… que no comprendo,
Анна почти утонули в этом потоке, но он спас их от верной гибели,
Anna casi ahogado en esta inundación, pero él los salvó de cierta la muerte,
Многие публицисты в последнее время сравнивают современный мир со шхуной в бурном потоке, находящиеся в которой гребцы лишь своими дружными усилиями способны противостоять стихии.
Recientemente algunos columnistas han comparado el mundo de hoy con una goleta atrapada en una corriente turbulenta, cuyos remeros sólo pueden resistir la fuerza de la naturaleza si hacen un esfuerzo concertado.
Однако" рупор" Организации рискует задохнуться в потоке информации в попытках привлечь к себе внимание мирового сообщества.
Sin embargo, la voz de la Organización corre el peligro de ahogarse en el torrente de información que compite por la atención del mundo.
Вращение мяча создает разницу давления в окружающем потоке воздуха, которая закручивает его в направлении вращения.
El giro de la bola crea una diferencia de presión en el flujo de aire circundante que se curva en la dirección del giro.
Изменения во флюидном потоке и реакция организмов на изменения в гидротермальных условиях, если это актуально;
Cambios en el flujo de líquidos y respuesta de los organismos a los cambios en las condiciones hidrotermales, si corresponde;
Мы ничто кроме крепкой скалы в потоке Все бурные воды этой жизни крутится вокруг нас.
No somos más que una firme roca en una corriente, de las torrentosas aguas de la vida apresurándose a nuestro alrededor.".
При его увеличении растет и неопределенность по переходным процессам, обусловленным анаэробным дебромированием в потоке отходов на полигоне( Danon- Schaffer 2010b).
Los períodos más largos incrementan también la incertidumbre de las transiciones de la corriente de desechos en el vertedero debidas a los procesos de desbromación anaeróbica.
Результатов: 356, Время: 0.0622

Потоке на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский