Примеры использования
A los abusos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Además, hay 20 presos palestinos en huelga de hambre para llamar la atención a los abusos de sus derechos y a las condiciones inhumanas en las que están detenidos.
Кроме того, 20 палестинских заключенных объявили голодную забастовку, с тем чтобы привлечь внимание к нарушениям их прав и бесчеловечным условиям их содержания.
seguían siendo vulnerables a los abusos y la explotación.
остаются уязвимыми для насилия и эксплуатации.
lo que las hace más vulnerables a los abusos.
делает их особенно уязвимыми для злоупотреблений.
separados de sus padres son especialmente vulnerables a los abusos y a las violaciones de los derechos humanos en todas las etapas del proceso migratorio.
разлученные с родителями, наиболее уязвимы в плане нарушений прав человека и злоупотреблений на всех этапах миграционного процесса.
при этом она не создает условий для злоупотреблений.
prestan una mayor atención a la discriminación por motivos de sexo y a los abusos contra los derechos humanos.
имеют представление о дискриминации по признаку пола и нарушениях прав человека.
contextos generales que contribuyen a los abusos;
контекстов, которые приводят к злоупотреблениям;
en muchos casos estos servicios no han respondido adecuadamente a los abusos cometidos contra los defensores.
во многих случаях они также не реагируют соответствующим образом на злоупотребления, допускаемые в отношении правозащитников.
era un poderoso medio para poner fin a los abusos y restablecer los derechos legales,
она становится мощным инструментом пресечения правонарушений и осуществления социальных прав,
La violencia entre distintas facciones del Ejército de Liberación del Sudán se viene a sumar a los abusos que sufre la población civil.
Акты насилия, совершаемые группировками ОАС по отношению друг к другу, усугубляют злоупотребления, которым подвергается гражданское население.
Los mecanismos de denuncia poco adecuados impiden a los jóvenes afrodescendientes dar respuesta a los abusos de poder y las prácticas discriminatorias de los agentes del orden
Неадекватные механизмы подачи и рассмотрения жалоб мешают молодым людям африканского происхождения реагировать на злоупотребления властью и дискриминационную практику со стороны правоохранительных
las niñas que participan en estos programas continúan siendo vulnerables a los abusos.
участвующие в таких программах, тем не менее остаются уязвимыми для злоупотреблений.
su objetivo fue poner fin a los abusos cometidos en esa región.
его целью является прекращение бесчинств, совершаемых в этом регионе.
las prácticas de inmigración de algunos países que pueden hacer que los inmigrantes sean especialmente vulnerables a los abusos.
практики в ряде стран приема, которые могут сделать мигрантов особенно уязвимыми для злоупотреблений.
El Comité insta también al Estado parte a que vele por que se promulgue legislación específica para proteger a los niños frente a los abusos y el descuido.
Комитет также призывает государство- участник обеспечить принятие специального законодательства по защите детей от жестокого и пренебрежительного обращения.
El testimonio dado por agentes de la policía indicaba que el sexo es otra dimensión de vulnerabilidad añadida a los abusos de la policía.
Свидетельские показания сотрудников полиции указывают на то, что половой признак является еще одной причиной полицейских злоупотреблений.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文