A UN INCREMENTO - перевод на Русском

к увеличению
a un aumento
a aumentar
a un mayor
a un incremento
al alza
a incrementar
ascendente
creciente
a ampliar
al crecimiento
к росту
a un aumento
al alza
al crecimiento
a aumentar
ascendente
a una mayor
a un incremento
a una creciente
a una escalada
de crecer
к повышению
a un aumento
a mejorar
a aumentar
a una mayor
al alza
ascendente
a elevar
a la elevación
a un incremento
a una mejora
к расширению
a ampliar
a una mayor
a un aumento
a la ampliación
a la expansión
a aumentar
a mejorar
a intensificar
a fortalecer
al fortalecimiento
увеличилось
aumentó
aumento
pasó
se incrementó
creció
mayor
incremento
se ha multiplicado
subió
creciente
к усилению
a una mayor
a reforzar
a aumentar
a fortalecer
al aumento
a intensificar
al fortalecimiento
a incrementar
para mejorar
hacia una creciente
к эскалации
a una intensificación
a una escalada
a aumentar
a un aumento
a agravar
a intensificar
agravarse
a un incremento

Примеры использования A un incremento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El aumento de 1.220 millones de dólares en los gastos obedeció principalmente a un incremento de 1.110 millones de dólares en los gastos de asistencia a los programas.
Увеличение расходов на 1, 22 млрд. долл. США обусловлено главным образом увеличением расходов на поддержку программ на 1, 11 млрд. долл. США.
Por consiguiente, esperaba que cualquier aumento del trabajo de la Oficina con respecto al derecho al desarrollo también diera lugar a un incremento de los recursos.
Соответственно она выразила надежду на то, что любое расширение деятельности Управления по осуществлению права на развитие приведет также к увеличению объема выделяемых ресурсов.
lo que corresponde a un incremento del 20% de su popularidad.
в июне, что соответствует 20% росту в ее популярности.
Este aumento se debió principalmente a un incremento similar en las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros al UNPFA.
Такое увеличение стало, главным образом, результатом такого же увеличения взносов государств- членов в ЮНФПА.
No obstante, la situación se modificó después de 1993 debido a un acentuado aumento del valor unitario de las exportaciones de productos agrícolas y a un incremento constante de los volúmenes de las exportaciones.
Однако после 1993 года благодаря резкому повышению стоимости единицы экспортируемой сельскохозяйственной продукции и продолжавшемуся росту объемов экспорта ситуация изменилась.
La rápida expansión de las economías de Asia oriental ha conducido a un incremento sustancial de su demanda de productos básicos.
Быстрый экономический рост в странах Восточной Азии способствовал значительному увеличению их спроса на сырьевые товары.
En Asia, se ha hecho observar que las IED han contribuido a un incremento de las exportaciones de esta región.
Что касается Азии, то было отмечено, что ПИИ способствовали повышению экспорта из этого региона.
Al mismo tiempo, el número de aulas ha pasado de 2.285 a 4.356, lo que equivale a un incremento del 90,6% en ese período.
При этом количество классов возросло с 2285 до 4356, что составляет увеличение за этот период на 90, 6 процента.
La diferencia de 685.300 dólares en esta partida obedece a un incremento de las necesidades de autonomía logística debido al despliegue acelerado de los contingentes militares.
Разница в размере 685 300 долл. США по этому разделу объясняется увеличением потребностей в самообеспечении в связи с ускорением развертывания воинских контингентов.
La explicación más obvia es que el incremento en la riqueza medida no corresponde a un incremento en el capital productivo-
Наиболее логичное объяснение в том, что увеличение измеряемого богатства не соответствует увеличению производительного капитала- и кажется,
los conflictos armados han contribuido a un incremento de las actividades ilícitas de todo tipo.
вооруженные конфликты способствуют активизации всех форм незаконной деятельности.
En el primer semestre de 2012, las Naciones Unidas se enfrentaron a un incremento sin precedentes del número de secuestros de su personal.
В течение первых шести месяцев 2012 года Организация Объединенных Наций столкнулась с беспрецедентным ростом числа похищений своих сотрудников.
Para alcanzar ese fin se había recurrido a un incremento de los salarios y una reducción del ahorro.
Было отмечено, что это может быть достигнуто благодаря повышению заработной платы и сокращению сбережений.
La aceleración de la conclusión de los casos en primera instancia probablemente lleve a un incremento del volumen de trabajo de la Sala de Apelaciones(véanse los párrafos 139 a 142 infra).
Ускорение рассмотрения дел в судебных камерах, вероятно, приведет к увеличению нагрузки на Апелляционную камеру( см. пункты 139- 142 ниже).
Pese a que los HFC no eran sustancias que agotan el ozono, no cabía duda de que la aplicación del Protocolo estaba dando lugar a un incremento de su producción y consumo
Хотя ГФУ не являются озоноразрушающими веществами, очевидно, что осуществление Протокола ведет к росту их производства и потребления
El CEDAW consideró preocupante que una mayor participación de la mujer en el mercado laboral hubiera dado lugar a un incremento del empleo a tiempo parcial, y que el empleo femenino se concentrase en puestos a tiempo parcial,
КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с тем, что рост участия женщин в сфере занятости привел к увеличению неполной занятости и что женщины в основном работают неполный рабочий день,
Ello ha conducido a un incremento del costo del transporte
Это в свою очередь привело к повышению стоимости автомобильных перевозок
A Esta modificación da lugar a un incremento de este elemento de la reclamación
A Это исправление привело к увеличению размера этого элемента претензии
en los gastos comunes de personal registrados en el régimen común de las Naciones Unidas darán lugar a un incremento de 430.000 dólares EE.UU. en estos renglones presupuestarios;
общих расходов по персоналу в рамках общей системы Организации Объединенных Наций могут привести к росту расходов по этим бюджетным статьям в размере 430 000 долл. США;
El mayor número de operaciones de seguridad llevadas a cabo por la Policía Nacional de Haití dio lugar a un incremento del número de detenidos
Рост числа операций по обеспечению безопасности, проведенных Гаитянской национальной полицией, привел к увеличению числа задержанных, а также числа расследуемых дел,
Результатов: 176, Время: 0.1295

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский