al nivelen el gradoen la tasaen el planoa la categoríaen la cuantíaa la alturaal ámbito
на уровнях
al nivelen el gradoen la tasaen el planoa la categoríaen la cuantíaa la alturaal ámbito
Примеры использования
A un nivel
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
fuentes continuas que emiten a un nivel constante.
непрерывно действующие с постоянным уровнем, например естественные источники.
con operaciones de socorro humanitario en masa, exponen a sus integrantes a un nivel de riesgo sin precedentes.
вместе с широкомасштабными гуманитарными операциями подвергают миротворцев беспрецедентным уровням опасности.
Dentro del fondo fiduciario de la IPBES se mantendrá una reserva para el capital de operaciones a un nivel que determinará cada cierto tiempo el plenario por consenso.
В рамках Целевого фонда МПБЭУ формируется резерв оборотных средств, размер которого периодически устанавливается пленумом на основе консенсуса.
reuniones informales con el fin de establecer redes regionales a un nivel superior al de las empresas.
обсуждения" за чашкой кофе" с целью создания региональных сетей над уровнем компаний.
Asimismo formuló recomendaciones, en particular respecto de la igualdad de acceso a los servicios públicos y a un nivel de vida adecuado.
Финляндия вынесла рекомендации, в том числе в отношении равного доступа к государственным услугам и достаточному уровню жизни.
A pesar de algunos incidentes ocasionales, las violaciones de la cesación del fuego han permanecido a un nivel relativamente bajo.
Несмотря на отдельные инциденты, нарушения прекращения огня оставались на относительно низком уровне.
Además de la cinta adhesiva, su víctima bebió a un nivel de alcohol de al menos 0,24.
Кроме скотча, ваша жертва была пьяна с уровнем алкоголя около, 24.
el valor correspondiente a un nivel de representación adecuada.
Asimismo, se subrayaba en la Declaración que debía prestarse especial atención a la creación de un entorno global favorable a los países menos adelantados a un nivel institucional y de políticas.
В Декларации также подчеркивалась необходимость уделения особого внимания созданию общих благоприятных условий для наименее развитых стран на политическом и институциональном уровнях.
Estos recursos permitirán continuar las operaciones del Instituto hasta el fin de mayo de 2004, aunque a un nivel subóptimo.
Эти ресурсы позволят продолжить работу Института до конца мая 2004 года включительно, хотя это не будет оптимальным уровнем функционирования.
Esto resulta muy interesante cuando advertimos que existe un sistema social compuesto de una compleja red de microinteracciones, pero a un nivel superior surge un orden para crear la cultura.
Данное наблюдение вызывает интерес при наблюдении, что социальная система, состоящая из сети микровзаимодействий, на макроуровне создает культуру.
Mira, Sheldon, hay una gran diferencia entre evacuar a un nivel uno y a un nivel tres.
Послушай, Шелдон, существует большая разница, между первым уровнем эвакуации и третим.
en 2006 llegó a un nivel sin precedente en los mercados emergentes.
Según Kuwait, ello también puede llevar la concentración de TPH de la mezcla a un nivel aceptable para someterla al tratamiento HTTD.
По мнению Кувейта, это также позволит снизить общую концентрацию УНГ в смеси до таких уровней, которые будут приемлемыми для целей очистки методом ВТТД.
Matriculación de estudiantes del sexo femenino y su tránsito a un nivel superior por región en 2010.
Охват образованием учащихся женского пола и их переход в учебные заведения более высокого уровня в 2010 году с разбивкой по регионам 66.
Las poblaciones de patudo en el Pacífico se están explotando a un nivel próximo al rendimiento máximo sostenible.
Запасы большеглазого тунца в Тихом океане эксплуатируются в масштабах, близких к МУВ.
las necesidades de los distintos clientes, insertándose umbrales a un nivel adecuado a cada buque.
для каждого судна могли бы устанавливаться определенные пороговые уровни.
los precios se mantengan firmes a un nivel relativamente alto.
сокращение объема производства какао, цены на которое остаются на относительно высоком уровне.
Por último, la delegación de Ucrania apoya la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas a un nivel que sea funcional.
И наконец, его делегация поддерживает идею создания постоянного форума для коренных народов на функциональном уровне в Организации Объединенных Наций.
A fin de administrar con eficacia las operaciones de aviación de esta magnitud, a un nivel acorde con la complejidad y los riesgos inherentes,
В целях более эффективного управления авиационными операциями таких масштабов на уровне, соответствующем сложности задач
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文