A UNA DECISIÓN - перевод на Русском

на решение
a la decisión
frente a
a resolver
a abordar
a solucionar
al fallo
a la solución
a la jurisprudencia
a la sentencia
a encarar
к принятию решения
a adoptar una decisión
a tomar una decisión
a adoptar medidas
a la adopción de una decisión
выбор
elección
opción
decisión
elegir
seleccionar
escoger
alternativa
decidir
eleccion
choice
постановлению
orden
decisión
reglamento
decreto
resolución
ordenanza
providencia
fallo
disposición
sentencia
решения на
a la decisión
frente a
a resolver
a abordar
a solucionar
al fallo
a la solución
a la jurisprudencia
a la sentencia
a encarar

Примеры использования A una decisión на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El caso se refería a una decisión de anulación de un laudo arbitral por haber infringido el derecho a ser oído como parte del" ordre public".
Данное дело было связано с решением отменить арбитражное решение в связи с нарушением права на заслушивание в рамках" ordre public".
La CDI no llegó a una decisión, aunque en su informe de 2001 se podía detectar una preferencia por el instrumento no vinculante.
КМП не смогла принять решения, хотя в докладе за 2001 год можно найти свидетельства тому, что предпочтение отдавалось инструменту, не носящему обязательного характера.
nos encontramos cercanos a una decisión que llevará a la creación de un SIV efectivo,
Мы близки к решению, которое приведет к созданию эффективной,
No se ha llegado a una decisión definitiva acerca del sistema de detención preventiva,
Окончательное решение в отношении системы превентивного заключения, которая вызвала заинтересованность Комитета,
No cabe duda de que está resultando difícil llegar a una decisión sobre su propuesta antes del final de esta semana, pero creo que estamos muy cerca de conseguirlo.
Решение к концу этой недели по вашему предложению наверняка окажется трудным делом, но я полагаю, что мы тут уже подошли очень близко.
En respuesta a una decisión del Grupo en su sexta reunión,
Во исполнение решения, принятого Группой на ее шестом совещании,
lamenta que no haya sido posible llegar a una decisión de consenso.
говорит, что делегация его страны сожалеет о том, что не удалось принять решение на основе консенсуса.
No obstante, a diferencia de la Quinta Comisión, el organismo que preside no se puede permitir aplazar los asuntos sobre los que no ha llegado a una decisión.
Однако в отличие от Пятого комитета он не может позволить себе отложить обсуждение тех вопросов, по которым не удалось принять решения.
que debería ser posible llegar sin demora a una decisión al respecto.
не является новым и необходимо безотлагательно принять решение по данному вопросу.
a que lleguemos a una decisión.
пока мы не придем к решению.
Si bien el Pakistán puede estar de acuerdo con el proyecto de decisión, esperamos sinceramente que no se dé una mala interpretación al cambio de una resolución a una decisión.
Хотя Пакистан может согласиться с этим проектом решения, мы искренне надеемся на то, что переход от резолюции к решению не будет истолкован превратно.
documental este comité por el asunto de Kayla McGinley ha llegado a una decisión.
документальные свидетельства, комиссия по делу Кайлы МакГинли приняла решение.
Por consiguiente, no es realista suponer que deberíamos haber sido capaces de llegar muy rápidamente a una decisión al comienzo mismo del período de sesiones de este año.
И поэтому было бы нереалистично полагать, что мы могли бы быстро принять решение в самом начале сессии этого года.
penal de segunda instancia, que disponía de 10 días de trabajo para llegar a una decisión definitiva.
уголовном суде второй инстанции, который выносит окончательное решение в течение 10 рабочих дней.
Mi delegación, por consi-guiente, insiste en que lleguemos a una decisión con respecto a la financiación de las actividades operacionales antes de que concluya el actual período de sesiones.
Поэтому моя делегация будет настаивать на том, чтобы мы приняли решение о финансировании оперативной деятельности до конца нынешней сессии.
no se había podido llegar a una decisión con respecto a las demoras ocasionadas por cada una de las partes.
представленной подрядчиком, не было принято никаких решений по вопросу задержек, обусловленных действиями той или иной стороны.
el Comité Mixto no logró llegar a una decisión por consenso.
Правление не смогло достичь консенсуса в отношении решения по данному вопросу.
Trabajo podrían servir como base para futuros debates que conduzcan a una decisión.
могли бы послужить основой для дальнейших прений, которые приведут к решению.
también apunta a anticiparse a una decisión que es de competencia exclusiva de la Asamblea General.
представляет собой попытку упредить решение, принятие которого входит в круг исключительной компетенции Генеральной Ассамблеи.
Al Comité le resultaría útil contar con una información paralela más completa para poder llegar a una decisión más racional sobre la idoneidad de utilizar evaluaciones de riesgos aportadas por otro país.
Комитету помогло бы в его работе наличие более полной пробеловосполняющей информации для выработки более рациональных решений о целесообразности использования оценок риска из других стран.
Результатов: 512, Время: 0.1374

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский