ACATAMIENTO - перевод на Русском

соблюдение
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia
выполнение
aplicación
cumplimiento
cumplir
ejecución
aplicar
desempeño
seguimiento
realización
ejecutar
desempeñar
соблюдают
cumplen
respetan
observan
aplican
acaten
se atienen
соблюдения
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia
выполнения
aplicación
cumplimiento
cumplir
ejecución
aplicar
desempeño
seguimiento
realización
ejecutar
desempeñar
соблюдении
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia
соблюдением
cumplimiento
respeto
observancia
aplicación
cumplir
respetar
adhesión
aplicar
acatamiento
vigencia
выполнением
aplicación
cumplimiento
cumplir
ejecución
aplicar
desempeño
seguimiento
realización
ejecutar
desempeñar

Примеры использования Acatamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
su promoción, acatamiento, desarrollo, codificación y difusión.
его поощрению, соблюдению, развитию, кодификации и пропаганде.
Observando que el acatamiento de todas las solicitudes y decisiones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituye un aspecto esencial de la aplicación del Acuerdo de Paz.
Отмечая, что исполнение обращений и распоряжений Международного трибунала по бывшей Югославии является одним из важнейших аспектов осуществления Мирного соглашения.
Mi delegación ha reiterado constantemente desde el principio su acatamiento de las directrices establecidas en la resolución 53/183.
С самого начала моя делегация постоянно подчеркивала свое согласие с руководящими принципами, изложенными в резолюции 53/ 183.
Por ello, y en acatamiento a la Constitución, está prohibido el ingreso de una persona detenida a un centro de detención, si no se exhibe su boleta de privación de libertad.
В связи с этим и во исполнение положений Конституции введен запрет на прием задержанных в следственные изоляторы без предъявления постановления о помещении под стражу.
la Asamblea General proporciona la legitimidad que asegura un acatamiento internacional de las decisiones del Consejo de Seguridad.
Генеральная Ассамблея обеспечивает легитимность, которая гарантирует подчинение решениям Совета Безопасности в международных масштабах.
también exige el acatamiento pleno.
также требует полного соблюдения обязательств.
subregionales de ordenación pesquera, y su acatamiento del Acuerdo.
субрегиональными рыбохозяйственными организациями и осуществлением ими Соглашения.
órdenes de acatamiento administrativo y prórroga,
административные приказы об обеспечении соблюдения и продлении сроков,
diferencias entre los Estados, incluidos el recurso a la Corte Internacional de Justicia y el pleno acatamiento de sus decisiones.
методов мирного урегулирования споров между государствами, включая обращение в Международный Суд и его полное уважение.
Se encarga del control a tres niveles: acatamiento de la ley, finanzas y desempeño institucional.
Она отвечает за контроль в следующих трех областях: соблюдение требований, финансы и результаты.
Los hechos que tienen relación con el servicio se desarrollan mediante actos inherentes a la actividad militar, o en acatamiento de órdenes impartidas por quien ejerce función de comando.
Имеющие отношения к службе действия происходят в связи с актами, характерными для военной деятельности, или во исполнение приказов, отдаваемых теми, кто осуществляет функцию командования.
Son medidas para controlar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y garantizar el acatamiento por parte de los Estados en cuestión.
Они являются шагами в направлении обуздания НРП и обеспечения выполнения требований соответствующими государствами.
A fin de proteger la institución del asilo, parecía indispensable asegurar el acatamiento de las normas básicas en materia de derechos humanos
Для сохранения института убежища представляется исключительно важным обеспечить соблюдение основных норм в области прав человека
Malasia considera que el acatamiento pleno de todas las disposiciones de los tratados y convenciones en materia de desarme internacional por los Estados partes es el único enfoque sostenible en lo que respecta al desarme multilateral y a la prevención de actividades de proliferación.
Малайзия считает, что полное выполнение государствами- участниками всех положений международных договоров и конвенций по разоружению-- это единственный жизнеспособный подход к многостороннему процессу разоружения и пресечению распространения.
El acatamiento de esos principios exige,
Соблюдение этих принципов требует,
El acatamiento de las obligaciones relativas a la presentación de información ayuda a establecer confianza en la Convención en general
Выполнение обязательств по представлению докладов помогает в целом укреплять доверие к Конвенции
Por consiguiente, se debe alentar a los Estados a que permitan que el consumidor cuestione el acatamiento por las empresas de los códigos de conducta que anuncian,
Поэтому следует поощрять государства обеспечивать потребителям возможность оспаривать соблюдение компаниями рекламируемых ими кодексов поведения,
hacemos hincapié en la necesidad de la adhesión universal al TNP y su acatamiento, y señalamos que esa garantía no se aplicaría a ningún Estado que haya violado efectivamente esas obligaciones de no proliferación.
мы подчеркиваем необходимость универсального присоединения государств к ДНЯО и его соблюдения, и мы отмечаем, что эта гарантия не распространяется на любое государство, которое будет грубо нарушать свои обязательства в отношении нераспространения.
Acatamiento por las partes del Acuerdo General de Paz de 21 de noviembre de 2006
Соблюдение сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения от 21 ноября 2006 года и Соглашения о наблюдении за вооружениями
Sólo de esta manera las Naciones Unidas pueden garantizar el acatamiento de los principios del multilateralismo
Только так Организация Объединенных Наций может обеспечить выполнение принципов многостороннего подхода
Результатов: 181, Время: 0.236

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский