ACEPTARA - перевод на Русском

принять
adoptar
tomar
aprobar
aceptar
promulgar
recibir
acoger
согласиться
aceptar
estar
convenir
estar de acuerdo
acordar
acceder
admitir
coincidir
consentir
concordar
признать
reconocer
admitir
aceptar
declarar
considerar
confesar
reconocimiento
принятия
adopción
aprobación
adoptar
aprobar
promulgación
aceptación
toma
tomar
aceptar
promulgar
признание
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
aceptar
admisión
согласия
consentimiento
acuerdo
anuencia
aprobación
armonía
concordia
autorización
asentimiento
aceptación
consenso
примет
adoptará
tomará
apruebe
aceptará
recibirá
toma
promulgará
acogerá
согласился
estuvo
convino
aceptó
acordó
accedió
coincidió
acuerdo
admitió
concordó
se mostró de acuerdo
принял
aprobó
tomó
adoptó
aceptó
promulgó
recibió
emitió
dictó
acogió
согласится
aceptará
estará de acuerdo
está
acceda
convenga
consentiría
acuerda
concuerde
coincidirá
признания
reconocimiento
reconocer
confesión
aceptación
aceptar
admisión

Примеры использования Aceptara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tuve que prometerle que vendría antes de que aceptara.
Мне пришлось пообещать ей, что я увижусь с вами, прежде чем она согласилась.
Traté de ser amable de que me aceptara.
Я так старался быть хорошим. чтобы он принял меня.
Me alegro de que aceptara mi oferta.
Рад видеть, что вы приняли мое предложение.
Dios sabe cómo hizo que esa pobre mujer aceptara la culpa.
Бог знает, как ему удалось уговорить бедняжку взять вину.
Es un gran honor que aceptara nuestra invitación.
Это честь для меня, что вы приняли мое приглашение.
Aceptara la invitación del Gobierno de Alemania para celebrar en Berlín el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención General de las Naciones Unidas sobre los Cambios Climáticos;
Принять приглашение правительства Германии провести в Берлине первую сессию Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата;
El abogado reconoció que el autor se encuentra en paradero desconocido, pero alegó que el hallarse en paradero desconocido no ha sido óbice para que el Comité aceptara otros casos.
Адвокат признал, что автор скрывается, однако отметил, что данный фактор не являлся препятствием для принятия Комитетом к рассмотрению ряда других дел.
Consideró alentador que Nigeria aceptara su recomendación de seguir incorporando a su legislación nacional las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer.
Алжир с удовлетворением отметил признание Нигерией его рекомендации обеспечить дальнейшую интеграцию положений Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин во внутреннее законодательство страны.
La falta de claridad respecto del modo en que se habían aplicado los criterios hacía difícil que el personal los comprendiera o aceptara.
Отсутствие ясности в отношении того, как применяются критерии, затруднит их понимание или признание сотрудниками.
la Asamblea General tomó nota de esos requisitos y decidió que debían cumplirse antes de que la Organización aceptara solicitudes de verificación electoral.
соответствие которым должно являться необходимым условием согласия Организации на выполнение просьб о контроле за выборами.
Si la Asamblea General aceptara esa recomendación, sería necesario revisar el párrafo 2 del artículo 7 del Reglamento del plan de pensiones de los miembros de la Corte Internacional de Justicia.
Если Генеральная Ассамблея примет эту рекомендацию, то потребуется пересмотреть пункт 2 статьи 7 Положений о пенсионном плане для членов Международного Суда.
Si Jordania aceptara esos procedimientos, su aplicación representaría un adelanto importante en la prevención de la tortura.
Если Иордания примет эти процедуры, то их осуществление явилось бы важным шагом вперед в предупреждении пыток.
El Experto independiente desearía que la comunidad internacional aceptara la oferta del Primer Ministro de formar parte de la junta de integridad financiera que el Gobierno se propone crear.
Он хотел бы, чтобы один из представителей международного сообщества согласился на предложение премьер-министра и вошел в состав Совета по финансовой безупречности, который намерено учредить правительство.
el día después de que Wade aceptara la donación de 50.000 dólares,
как Уэйд принял 50- тысячное пожертвование,
Will dijo que consiguieron que el Congreso aceptara reducir la financiación del arte en las escuelas un 35% y no un 50.
Уилл сказал, они добились того, что Конгресс согласился урезать спонсирование в школах на 35% вместо 50.
aun cuando la Sala aceptara la impugnación a la admisibilidad hecha por Libia, la Corte debía seguir supervisando las actuaciones.
что, даже если Палата примет решение удовлетворить опротестование Ливией приемлемости дела, Суду следует продолжать наблюдать за ходом судебных разбирательств.
Incluso si su abogado de Londres aceptara presentar esa moción en nombre del autor,
Даже если бы лондонский адвокат принял предложение автора действовать от его имени на таких условиях,
Era difícil prever que Marruecos aceptara la propuesta del Frente POLISARIO
Трудно рассчитывать, что Марокко согласится на предложение Фронта ПОЛИСАРИО
esperaban que el Gobierno aceptara esa propuesta.
что правительство примет это предложение.
solo terminaron después de que el municipio de Mitrovica Sur aceptara ralentizar las obras de construcción.
закончились лишь после того, как южный муниципалитет Митровицы согласился замедлить темпы строительства.
Результатов: 398, Время: 0.0801

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский