ACERCA DE LAS MODALIDADES - перевод на Русском

о порядке
sobre el procedimiento
sobre las modalidades
sobre las disposiciones
sobre la forma
sobre la manera
sobre el régimen
del orden
sobre los arreglos
sobre el modo
о методах
sobre los métodos
sobre técnicas
sobre la forma
sobre las modalidades
sobre la manera
sobre los medios
sobre prácticas
sobre los modos
sobre la metodología
de cómo
об условиях
sobre las condiciones
sobre las modalidades
sobre el ambiente
sobre el entorno
sobre la situación
sobre las circunstancias
sobre los requisitos
sobre los términos
о формах
sobre las modalidades
sobre las formas
sobre las pautas
sobre el modo
sobre el tipo
механизмах
mecanismos
arreglos
modalidades
disposiciones
acuerdos
instrumentos
marcos
способах
formas
manera
modalidades
medios
modos
métodos
vías
modus
о путях
sobre la forma
sobre la manera
sobre cómo
sobre los medios
sobre las rutas
sobre el modo
arbitrios
sobre las vías
sobre el camino
sobre las modalidades

Примеры использования Acerca de las modalidades на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Comisión observa además que, como se indica en la exposición, por el momento no se dispone de detalles suficientes acerca de las modalidades de la Conferencia para determinar la totalidad de las consecuencias para el presupuesto por programas.
Комитет отмечает далее, что, как указывалось в заявлении, в настоящее время нет достаточно подробной информации о порядке проведения конференции, исходя из которой можно было бы определить полный перечень соответствующих последствий для бюджета по программам.
En ese contexto, el Grupo subrayó una vez más la importancia de un mecanismo consultivo acerca de las modalidades de apoyo al proceso electoral
В этой связи Группа вновь подчеркнула важность формирования механизма консультаций по формам поддержки избирательного процесса
La UNMIN ha instado a los maoístas y sus aliados en el Gobierno interino a llegar a un claro entendimiento acerca de las modalidades de pago y otras para las personas que serán dadas de baja luego de haberse determinado que no reunían las condiciones necesarias.
МООНН настоятельно призывала маоистов и их партнеров во временном правительстве добиться четкого понимания в отношении выплат и других процедур для тех лиц, которые должны быть демобилизованы после того, как их признают не отвечающими соответствующим критериям.
Asistencia acerca de las modalidades institucionales y jurídicas de la cooperación con organismos especializados de las Naciones Unidas, con gobiernos y con otras entidades
Содействия в связи с институциональными и юридическими формами сотрудничества со специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций,
con las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI acerca de las modalidades para reanudar las patrullas en la parte alta del valle del Kodori, incluidas las garantías de seguridad.
с миротворческими силами СНГ условий возобновления патрулирования в северной части Кодорского ущелья, включая гарантии безопасности.
En junio de 1996, celebró un acuerdo con el Gobierno acerca de las modalidades de la creación de una oficina de las Naciones Unidas para Rwanda, consecuentes con la resolución 1050(1996)
В июне 1996 года было достигнуто соглашение с правительством относительно порядка создания Отделения Организации Объединенных Наций в Руанде( ОООНР)
Nepal resolvieron sus diferencias acerca de las modalidades de verificación de los 97.500 bhutaneses refugiados en Nepal
Непала урегулировали свои разногласия относительно способов проверки 97 500 беженцев из Бутана в Непале
la ONUDI para debatir acerca de las modalidades de ejecución del proyecto.
ЮНИДО для обсуждения условий реализации проекта.
momentos no sería apropiado, y ni siquiera posible, proporcionar más detalles acerca de las modalidades administrativas y de funcionamiento del mecanismo mundial dado que estas dependerán de las disposiciones que adopte la Conferencia de las Partes para seleccionar a la organización huésped.
даже возможным на данном этапе разработать во всех подробностях административные и оперативные методы функционирования ГМ, поскольку они будут зависеть от условий его размещения, выбранных КС.
continuará sus consultas con ambas partes con el fin de llegar a un entendimiento acerca de las modalidades para la aplicación del mencionado proyecto de plan de acción,
оно будет продолжать консультации с обеими сторонами с целью достижения соглашения по механизму осуществления вышеупомянутого проекта плана действий,
Prosigue el diálogo del Alto Comisionado con las autoridades de la Federación acerca de las modalidades de la participación de las Naciones Unidas en el proceso para restablecer la protección de los derechos humanos en Chechenia.
В настоящее время продолжается диалог Верховного комиссара с властями Российской Федерации по вопросу об условиях участия Организации Объединенных Наций в процессе восстановления системы защиты прав человека в Чечне.
Por consiguiente, he dado instrucciones a mi Representante Especial de que, en estrecha cooperación con la OUA, inicie conversaciones con las dos partes acerca de las modalidades y los procedimientos para la aplicación expeditiva
Соответственно, мой Специальный представитель получил инструкции начать в тесном сотрудничестве с ОАЕ обсуждение с двумя сторонами порядка и процедур беспрепятственного
Por ejemplo, en el ámbito de las relaciones internacionales se han concluido acuerdos entre las diversas entidades habilitadas para representar a Bélgica en las organizaciones internacionales acerca de las modalidades de conclusión de tratados internacionales.
Так, например, в области международных отношений были заключены соглашения между различными органами, компетентными в вопросах представительства Бельгии в международных организациях, относительно порядка заключения международных договоров.
En las reuniones celebradas con el dirigente turcochipriota entre el 6 y el 16 de junio se avanzó considerablemente hacia un acuerdo acerca de las modalidades para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza que los dos dirigentes habían aceptado ya en principio.
В ходе переговоров с руководителем киприотов- турок в период с 6 по 16 июня был отмечен значительный прогресс в достижении соглашения о процедурах осуществления пакета мер укрепления доверия, который оба руководителя в принципе уже приняли.
el ACNUR concluyeron acuerdos acerca de las modalidades del regreso de los vietnamitas no refugiados que quedaban en los campamentos.
принимающими странами и УВКБ о порядке возвращения остальных не признанных беженцами вьетнамцев, находящихся в лагерях:
Tomando nota del informe de la Secretaría permanente de la Convención que figura en el documento ICCD/COP(1)/CST/5 acerca de las modalidades y los plazos para la labor del Comité de Ciencia
Принимая к сведению, содержащийся в документе ICCD/ COP( 1)/ CST/ 5 доклад Постоянного секретариата Конвенции о методах и графике работы Комитета по науке
que no dicen nada acerca de las modalidades de su aplicación, aunque esas normas tienen en sí mismas un valor consuetudinario indiscutible
в которых ничего не говорится о порядке их осуществления, однако эти нормы сами по себе имеют бесспорный обычный характер
Como parte de la información pertinente, tal vez la Comisión de Desarrollo Social desee examinar la nota de la Secretaría(E/CN.5/2003/7) acerca de las modalidades de examen y evaluación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento,
Среди других соответствующих данных Комиссия может пожелать рассмотреть записку Секретариата( E/ CN. 2003/ 7) о формах обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года,
debería decidir acerca de las modalidades para el nombramiento y la remoción de los magistrados
также принять решения о методах назначения и отстранения от должности судей
Jefes de Estado y al Secretario General acerca de las modalidades de la tercera fase de retiro
Генерального секретаря была доведена информация о порядке осуществления третьего этапа вывода
Результатов: 74, Время: 0.1106

Acerca de las modalidades на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский