sobre el procedimientosobre las modalidadessobre las disposicionessobre la formasobre la manerasobre el régimendel ordensobre los arreglossobre el modo
о методах
sobre los métodossobre técnicassobre la formasobre las modalidadessobre la manerasobre los mediossobre prácticassobre los modossobre la metodologíade cómo
об условиях
sobre las condicionessobre las modalidadessobre el ambientesobre el entornosobre la situaciónsobre las circunstanciassobre los requisitossobre los términos
о формах
sobre las modalidadessobre las formassobre las pautassobre el modosobre el tipo
sobre la formasobre la manerasobre cómosobre los mediossobre las rutassobre el modoarbitriossobre las víassobre el caminosobre las modalidades
Примеры использования
Acerca de las modalidades
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Comisión observa además que, como se indica en la exposición, por el momento no se dispone de detalles suficientes acerca de las modalidadesde la Conferencia para determinar la totalidad de las consecuencias para el presupuesto por programas.
Комитет отмечает далее, что, как указывалось в заявлении, в настоящее время нет достаточно подробной информации о порядке проведения конференции, исходя из которой можно было бы определить полный перечень соответствующих последствий для бюджета по программам.
En ese contexto, el Grupo subrayó una vez más la importancia de un mecanismo consultivo acerca de las modalidadesde apoyo al proceso electoral
В этой связи Группа вновь подчеркнула важность формирования механизма консультаций по формам поддержки избирательного процесса
La UNMIN ha instado a los maoístas y sus aliados en el Gobierno interino a llegar a un claro entendimiento acerca de las modalidadesde pago y otras para las personas que serán dadas de baja luego de haberse determinado que no reunían las condiciones necesarias.
МООНН настоятельно призывала маоистов и их партнеров во временном правительстве добиться четкого понимания в отношении выплат и других процедур для тех лиц, которые должны быть демобилизованы после того, как их признают не отвечающими соответствующим критериям.
Asistencia acerca de las modalidades institucionales y jurídicas de la cooperación con organismos especializados de las Naciones Unidas, con gobiernos y con otras entidades
Содействия в связи с институциональными и юридическими формами сотрудничества со специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций,
con las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI acerca de las modalidades para reanudar las patrullas en la parte alta del valle del Kodori, incluidas las garantías de seguridad.
с миротворческими силами СНГ условий возобновления патрулирования в северной части Кодорского ущелья, включая гарантии безопасности.
En junio de 1996, celebró un acuerdo con el Gobierno acerca de las modalidadesde la creación de una oficina de las Naciones Unidas para Rwanda, consecuentes con la resolución 1050(1996)
В июне 1996 года было достигнуто соглашение с правительством относительно порядка создания Отделения Организации Объединенных Наций в Руанде( ОООНР)
Nepal resolvieron sus diferencias acerca de las modalidadesde verificación de los 97.500 bhutaneses refugiados en Nepal
Непала урегулировали свои разногласия относительно способов проверки 97 500 беженцев из Бутана в Непале
la ONUDI para debatir acerca de las modalidadesde ejecución del proyecto.
ЮНИДО для обсуждения условий реализации проекта.
momentos no sería apropiado, y ni siquiera posible, proporcionar más detalles acerca de las modalidades administrativas y de funcionamiento del mecanismo mundial dado que estas dependerán de las disposiciones que adopte la Conferencia de las Partes para seleccionar a la organización huésped.
даже возможным на данном этапе разработать во всех подробностях административные и оперативные методы функционирования ГМ, поскольку они будут зависеть от условий его размещения, выбранных КС.
continuará sus consultas con ambas partes con el fin de llegar a un entendimiento acerca de las modalidades para la aplicación del mencionado proyecto de plan de acción,
оно будет продолжать консультации с обеими сторонами с целью достижения соглашения по механизму осуществления вышеупомянутого проекта плана действий,
Prosigue el diálogo del Alto Comisionado con las autoridades de la Federación acerca de las modalidadesde la participación de las Naciones Unidas en el proceso para restablecer la protección de los derechos humanos en Chechenia.
В настоящее время продолжается диалог Верховного комиссара с властями Российской Федерации по вопросу об условиях участия Организации Объединенных Наций в процессе восстановления системы защиты прав человека в Чечне.
Por consiguiente, he dado instrucciones a mi Representante Especial de que, en estrecha cooperación con la OUA, inicie conversaciones con las dos partes acerca de las modalidades y los procedimientos para la aplicación expeditiva
Соответственно, мой Специальный представитель получил инструкции начать в тесном сотрудничестве с ОАЕ обсуждение с двумя сторонами порядка и процедур беспрепятственного
Por ejemplo, en el ámbito de las relaciones internacionales se han concluido acuerdos entre las diversas entidades habilitadas para representar a Bélgica en las organizaciones internacionales acerca de las modalidadesde conclusión de tratados internacionales.
Так, например, в области международных отношений были заключены соглашения между различными органами, компетентными в вопросах представительства Бельгии в международных организациях, относительно порядка заключения международных договоров.
En las reuniones celebradas con el dirigente turcochipriota entre el 6 y el 16 de junio se avanzó considerablemente hacia un acuerdo acerca de las modalidades para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza que los dos dirigentes habían aceptado ya en principio.
В ходе переговоров с руководителем киприотов- турок в период с 6 по 16 июня был отмечен значительный прогресс в достижении соглашения о процедурах осуществления пакета мер укрепления доверия, который оба руководителя в принципе уже приняли.
el ACNUR concluyeron acuerdos acerca de las modalidades del regreso de los vietnamitas no refugiados que quedaban en los campamentos.
принимающими странами и УВКБ о порядке возвращения остальных не признанных беженцами вьетнамцев, находящихся в лагерях:
Tomando nota del informe de la Secretaría permanente de la Convención que figura en el documento ICCD/COP(1)/CST/5 acerca de las modalidades y los plazos para la labor del Comité de Ciencia
Принимая к сведению, содержащийся в документе ICCD/ COP( 1)/ CST/ 5 доклад Постоянного секретариата Конвенции о методах и графике работы Комитета по науке
que no dicen nada acerca de las modalidadesde su aplicación, aunque esas normas tienen en sí mismas un valor consuetudinario indiscutible
в которых ничего не говорится о порядке их осуществления, однако эти нормы сами по себе имеют бесспорный обычный характер
Como parte de la información pertinente, tal vez la Comisión de Desarrollo Social desee examinar la nota de la Secretaría(E/CN.5/2003/7) acerca de las modalidadesde examen y evaluación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento,
Среди других соответствующих данных Комиссия может пожелать рассмотреть записку Секретариата( E/ CN. 2003/ 7) о формах обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года,
debería decidir acerca de las modalidades para el nombramiento y la remoción de los magistrados
также принять решения о методах назначения и отстранения от должности судей
Jefes de Estado y al Secretario General acerca de las modalidadesde la tercera fase de retiro
Генерального секретаря была доведена информация о порядке осуществления третьего этапа вывода
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文